逐节对照
- 현대인의 성경 - 성전에서 너희 손을 들고 여호와를 찬양하라!
- 新标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 当代译本 - 你们要向圣所举手称颂耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要向圣所举手祷告, 称颂耶和华。
- 中文标准译本 - 你们当向圣所举起双手, 颂赞耶和华!
- 现代标点和合本 - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华!
- 和合本(拼音版) - 你们当向圣所举手, 称颂耶和华。
- New International Version - Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord.
- New International Reader's Version - Lift up your hands in the temple and praise the Lord.
- English Standard Version - Lift up your hands to the holy place and bless the Lord!
- New Living Translation - Lift your hands toward the sanctuary, and praise the Lord.
- Christian Standard Bible - Lift up your hands in the holy place and bless the Lord!
- New American Standard Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- New King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, And bless the Lord.
- Amplified Bible - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- American Standard Version - Lift up your hands to the sanctuary, And bless ye Jehovah.
- King James Version - Lift up your hands in the sanctuary, and bless the Lord.
- New English Translation - Lift your hands toward the sanctuary and praise the Lord!
- World English Bible - Lift up your hands in the sanctuary. Praise Yahweh!
- 新標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 當代譯本 - 你們要向聖所舉手稱頌耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要向聖所舉手禱告, 稱頌耶和華。
- 呂振中譯本 - 你們要向聖所舉手 禱告 , 祝頌永恆主。
- 中文標準譯本 - 你們當向聖所舉起雙手, 頌讚耶和華!
- 現代標點和合本 - 你們當向聖所舉手, 稱頌耶和華!
- 文理和合譯本 - 向聖所舉手、稱頌耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 在彼聖所、當舉爾手、頌美耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當向聖所舉手讚美主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾常誦芬。舉手向靈幄。 【應】願主自 西溫 。介爾以景福。天地與萬物。莫非主所作。
- Nueva Versión Internacional - Eleven sus manos hacia el santuario y bendigan al Señor.
- Новый Русский Перевод - стоящие в доме Господнем, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- La Bible du Semeur 2015 - Levez vos mains ╵vers le lieu saint pour bénir l’Eternel !
- リビングバイブル - きよい手をあげて、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Levantem as mãos na direção do santuário e bendigam o Senhor!
- Hoffnung für alle - Streckt eure Hände zum Heiligtum aus und preist den Herrn im Gebet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại nơi thánh, khá đưa tay cầu nguyện và chúc tụng Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชูมือของท่านในสถานนมัสการ และสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยกมือของท่านขึ้นสู่สถานที่บริสุทธิ์ และสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 시편 26:6 - 여호와여, 내가 무죄함을 보이려고 손을 씻고 주의 제단 앞에 나아가
- 시편 63:2 - 내가 성소에서 주를 바라보고 주의 능력과 영광을 보았습니다.
- 예레미야애가 3:41 - 하늘에 계신 하나님을 향하여 마음을 열고 손을 들어 기도하자.
- 시편 141:2 - 나의 기도를 주께 드리는 향과 저녁 제사처럼 받으소서.
- 예레미야애가 2:19 - “너는 초저녁부터 일어나 부르짖으며 네 마음을 여호와 앞에 물쏟듯 쏟아 놓아라. 너는 거리에서 굶주려 죽어 가는 네 어린 자녀들의 생명을 위하여 여호와께 손을 들고 부르짖어라.”
- 디모데전서 2:8 - 그러므로 남자들은 화를 내거나 다투지 말고 어디서나 거룩한 손을 들어 기도하기 바랍니다.
- 시편 63:4 - 내가 일평생 주께 감사하며 주의 이름으로 손을 들고 기도하겠습니다.
- 시편 28:2 - 내가 주의 성소를 향해 손을 들고 주께 부르짖을 때 나의 간구하는 소리를 들으소서.