Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
135:1 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 赞美祂的名! 耶和华的仆人啊, 在耶和华的殿中, 在我们上帝的院宇中事奉的人啊, 你们要赞美祂!
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中; 站在我们 神殿院中的,你们要赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们上帝殿院中的,要赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们 神殿院中的,要赞美他!
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名; 耶和华的众仆人哪!你们都要赞美他。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们当赞美耶和华的名! 耶和华的仆人们哪,你们当赞美他!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中, 站在我们神殿院中的,你们要赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord,
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord. You who serve the Lord, praise him.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord, give praise, O servants of the Lord,
  • New Living Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Praise him, you who serve the Lord,
  • The Message - Hallelujah! Praise the name of God, praise the works of God. All you priests on duty in God’s temple, serving in the sacred halls of our God, Shout “Hallelujah!” because God’s so good, sing anthems to his beautiful name. And why? Because God chose Jacob, embraced Israel as a prize possession.
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Praise the name of the Lord. Give praise, you servants of the Lord
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, you servants of the Lord,
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O you servants of the Lord!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Praise the name of the Lord; Praise Him, O servants of the Lord (priests, Levites),
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise him, O ye servants of Jehovah,
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Offer praise, you servants of the Lord,
  • World English Bible - Praise Yah! Praise Yahweh’s name! Praise him, you servants of Yahweh,
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中; 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們上帝殿院中的,要讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們 神殿院中的,要讚美他!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 讚美祂的名! 耶和華的僕人啊, 在耶和華的殿中, 在我們上帝的院宇中事奉的人啊, 你們要讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華, 你們要讚美耶和華的名; 耶和華的眾僕人哪!你們都要讚美他。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要頌讚永恆主的名。 永恆主的僕人哪,
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們當讚美耶和華的名! 耶和華的僕人們哪,你們當讚美他!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中, 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、頌美耶和華名、耶和華之僕歟、其頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹耶和華眾僕、當頌美之、揄揚其名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當頌揚主名、主之眾僕、爾曹皆當頌揚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善哉主之僕。咸誦主之名。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! ¡Alaben el nombre del Señor! ¡Siervos del Señor, alábenlo,
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Oui, louez l’Eternel ! Louez-le, vous, ╵les serviteurs de l’Eternel,
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主の民は、神殿の内庭に立って、ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem o nome do Senhor; louvem-no, servos do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Preist den Namen des Herrn, ja, lobt ihn, alle seine Diener,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Danh Chúa Hằng Hữu! Hãy chúc tôn Ngài, hỡi các đầy tớ của Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ จงสรรเสริญพระองค์เถิด ท่านทั้งหลายผู้เป็นผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​เถิด
交叉引用
  • 诗篇 149:1 - 你们要赞美耶和华! 要向耶和华唱新歌, 在祂忠心子民的聚会中颂赞祂!
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因他的造物主而欢喜, 愿锡安的百姓因他们的君王而快乐。
  • 诗篇 149:3 - 愿他们跳舞赞美祂的名, 击鼓弹琴歌颂祂。
  • 诗篇 117:1 - 万国啊,你们要赞美耶和华! 万民啊,你们要颂扬祂!
  • 诗篇 117:2 - 因为祂对我们的慈爱是何等深厚, 祂的信实永远长存。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 148:13 - 愿他们都赞美耶和华, 因为唯有祂的名当受尊崇, 祂的荣耀在天地之上。
  • 诗篇 150:6 - 凡有生命的都要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 107:15 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
  • 诗篇 113:1 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人啊, 你们要赞美,赞美耶和华的名。
  • 诗篇 113:2 - 愿耶和华的名受称颂, 从现在直到永远!
  • 诗篇 113:3 - 从日出之地到日落之处, 普世都应当赞美耶和华的名。
  • 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“起来称颂你们的上帝耶和华,直到永永远远。耶和华啊,你荣耀的圣名当受称颂!愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美!
  • 诗篇 33:1 - 义人啊, 你们要欢然歌颂耶和华, 正直的人理应赞美祂。
  • 诗篇 33:2 - 你们要弹琴赞美耶和华, 弹奏十弦琴歌颂祂。
  • 诗篇 102:21 - 这样,万族万国聚集敬拜 耶和华时, 人们必在锡安传扬祂的名, 在耶路撒冷赞美祂。
  • 诗篇 111:1 - 你们要赞美耶和华! 在正直人的大会及会众中, 我要全心称谢耶和华。
  • 诗篇 96:1 - 你们要向耶和华唱新歌, 普世都要歌颂耶和华。
  • 诗篇 96:2 - 要歌颂耶和华,颂赞祂的名, 天天传扬祂的拯救之恩。
  • 诗篇 96:3 - 要在列国述说祂的荣耀, 在万民中述说祂的奇妙作为。
  • 诗篇 96:4 - 因为耶和华无比伟大, 当受至高的颂扬; 祂超越一切神明,当受敬畏。
  • 诗篇 106:1 - 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存!
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云中降临和摩西一同站在那里,宣告祂的名耶和华。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“我是耶和华,我是耶和华,是有怜悯和恩典的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,无比信实,
  • 出埃及记 34:7 - 向千万代彰显慈爱,赦免罪愆、过犯和罪恶,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。”
  • 诗篇 7:17 - 我要因耶和华公义而称谢祂, 我要歌颂至高者耶和华的名。
  • 诗篇 107:8 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
  • 诗篇 112:1 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华、热爱祂命令的人有福了!
  • 诗篇 134:1 - 夜间在耶和华殿中事奉的众仆人啊, 你们都要称颂耶和华。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 赞美祂的名! 耶和华的仆人啊, 在耶和华的殿中, 在我们上帝的院宇中事奉的人啊, 你们要赞美祂!
  • 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中; 站在我们 神殿院中的,你们要赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们上帝殿院中的,要赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们 神殿院中的,要赞美他!
  • 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名; 耶和华的众仆人哪!你们都要赞美他。
  • 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们当赞美耶和华的名! 耶和华的仆人们哪,你们当赞美他!
  • 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中, 站在我们神殿院中的,你们要赞美他!
  • 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名。
  • New International Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord,
  • New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord. You who serve the Lord, praise him.
  • English Standard Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord, give praise, O servants of the Lord,
  • New Living Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Praise him, you who serve the Lord,
  • The Message - Hallelujah! Praise the name of God, praise the works of God. All you priests on duty in God’s temple, serving in the sacred halls of our God, Shout “Hallelujah!” because God’s so good, sing anthems to his beautiful name. And why? Because God chose Jacob, embraced Israel as a prize possession.
  • Christian Standard Bible - Hallelujah! Praise the name of the Lord. Give praise, you servants of the Lord
  • New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, you servants of the Lord,
  • New King James Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O you servants of the Lord!
  • Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Praise the name of the Lord; Praise Him, O servants of the Lord (priests, Levites),
  • American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise him, O ye servants of Jehovah,
  • King James Version - Praise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord.
  • New English Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Offer praise, you servants of the Lord,
  • World English Bible - Praise Yah! Praise Yahweh’s name! Praise him, you servants of Yahweh,
  • 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中; 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們上帝殿院中的,要讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們 神殿院中的,要讚美他!
  • 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 讚美祂的名! 耶和華的僕人啊, 在耶和華的殿中, 在我們上帝的院宇中事奉的人啊, 你們要讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華, 你們要讚美耶和華的名; 耶和華的眾僕人哪!你們都要讚美他。
  • 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要頌讚永恆主的名。 永恆主的僕人哪,
  • 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們當讚美耶和華的名! 耶和華的僕人們哪,你們當讚美他!
  • 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中, 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
  • 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、頌美耶和華名、耶和華之僕歟、其頌美之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹耶和華眾僕、當頌美之、揄揚其名兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當頌揚主名、主之眾僕、爾曹皆當頌揚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善哉主之僕。咸誦主之名。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! ¡Alaben el nombre del Señor! ¡Siervos del Señor, alábenlo,
  • 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Oui, louez l’Eternel ! Louez-le, vous, ╵les serviteurs de l’Eternel,
  • リビングバイブル - ハレルヤ。 主の民は、神殿の内庭に立って、ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem o nome do Senhor; louvem-no, servos do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Preist den Namen des Herrn, ja, lobt ihn, alle seine Diener,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Danh Chúa Hằng Hữu! Hãy chúc tôn Ngài, hỡi các đầy tớ của Chúa Hằng Hữu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ จงสรรเสริญพระองค์เถิด ท่านทั้งหลายผู้เป็นผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​สรรเสริญ​เถิด
  • 诗篇 149:1 - 你们要赞美耶和华! 要向耶和华唱新歌, 在祂忠心子民的聚会中颂赞祂!
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因他的造物主而欢喜, 愿锡安的百姓因他们的君王而快乐。
  • 诗篇 149:3 - 愿他们跳舞赞美祂的名, 击鼓弹琴歌颂祂。
  • 诗篇 117:1 - 万国啊,你们要赞美耶和华! 万民啊,你们要颂扬祂!
  • 诗篇 117:2 - 因为祂对我们的慈爱是何等深厚, 祂的信实永远长存。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 148:13 - 愿他们都赞美耶和华, 因为唯有祂的名当受尊崇, 祂的荣耀在天地之上。
  • 诗篇 150:6 - 凡有生命的都要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 107:15 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
  • 诗篇 113:1 - 你们要赞美耶和华! 耶和华的仆人啊, 你们要赞美,赞美耶和华的名。
  • 诗篇 113:2 - 愿耶和华的名受称颂, 从现在直到永远!
  • 诗篇 113:3 - 从日出之地到日落之处, 普世都应当赞美耶和华的名。
  • 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“起来称颂你们的上帝耶和华,直到永永远远。耶和华啊,你荣耀的圣名当受称颂!愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美!
  • 诗篇 33:1 - 义人啊, 你们要欢然歌颂耶和华, 正直的人理应赞美祂。
  • 诗篇 33:2 - 你们要弹琴赞美耶和华, 弹奏十弦琴歌颂祂。
  • 诗篇 102:21 - 这样,万族万国聚集敬拜 耶和华时, 人们必在锡安传扬祂的名, 在耶路撒冷赞美祂。
  • 诗篇 111:1 - 你们要赞美耶和华! 在正直人的大会及会众中, 我要全心称谢耶和华。
  • 诗篇 96:1 - 你们要向耶和华唱新歌, 普世都要歌颂耶和华。
  • 诗篇 96:2 - 要歌颂耶和华,颂赞祂的名, 天天传扬祂的拯救之恩。
  • 诗篇 96:3 - 要在列国述说祂的荣耀, 在万民中述说祂的奇妙作为。
  • 诗篇 96:4 - 因为耶和华无比伟大, 当受至高的颂扬; 祂超越一切神明,当受敬畏。
  • 诗篇 106:1 - 你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存!
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云中降临和摩西一同站在那里,宣告祂的名耶和华。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“我是耶和华,我是耶和华,是有怜悯和恩典的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,无比信实,
  • 出埃及记 34:7 - 向千万代彰显慈爱,赦免罪愆、过犯和罪恶,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。”
  • 诗篇 7:17 - 我要因耶和华公义而称谢祂, 我要歌颂至高者耶和华的名。
  • 诗篇 107:8 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
  • 诗篇 112:1 - 你们要赞美耶和华! 敬畏耶和华、热爱祂命令的人有福了!
  • 诗篇 134:1 - 夜间在耶和华殿中事奉的众仆人啊, 你们都要称颂耶和华。
圣经
资源
计划
奉献