逐节对照
- The Message - Hallelujah! Praise the name of God, praise the works of God. All you priests on duty in God’s temple, serving in the sacred halls of our God, Shout “Hallelujah!” because God’s so good, sing anthems to his beautiful name. And why? Because God chose Jacob, embraced Israel as a prize possession.
- 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中; 站在我们 神殿院中的,你们要赞美他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们上帝殿院中的,要赞美他!
- 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 你们要赞美耶和华的名! 侍立在耶和华殿中,耶和华的仆人, 侍立在我们 神殿院中的,要赞美他!
- 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 赞美祂的名! 耶和华的仆人啊, 在耶和华的殿中, 在我们上帝的院宇中事奉的人啊, 你们要赞美祂!
- 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名; 耶和华的众仆人哪!你们都要赞美他。
- 中文标准译本 - 哈利路亚! 你们当赞美耶和华的名! 耶和华的仆人们哪,你们当赞美他!
- 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 你们要赞美耶和华的名! 耶和华的仆人站在耶和华殿中, 站在我们神殿院中的,你们要赞美他!
- 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华, 你们要赞美耶和华的名。
- New International Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord,
- New International Reader's Version - Praise the Lord. Praise the name of the Lord. You who serve the Lord, praise him.
- English Standard Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord, give praise, O servants of the Lord,
- New Living Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Praise him, you who serve the Lord,
- Christian Standard Bible - Hallelujah! Praise the name of the Lord. Give praise, you servants of the Lord
- New American Standard Bible - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, you servants of the Lord,
- New King James Version - Praise the Lord! Praise the name of the Lord; Praise Him, O you servants of the Lord!
- Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) Praise the name of the Lord; Praise Him, O servants of the Lord (priests, Levites),
- American Standard Version - Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise him, O ye servants of Jehovah,
- King James Version - Praise ye the Lord. Praise ye the name of the Lord; praise him, O ye servants of the Lord.
- New English Translation - Praise the Lord! Praise the name of the Lord! Offer praise, you servants of the Lord,
- World English Bible - Praise Yah! Praise Yahweh’s name! Praise him, you servants of Yahweh,
- 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中; 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們上帝殿院中的,要讚美他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 你們要讚美耶和華的名! 侍立在耶和華殿中,耶和華的僕人, 侍立在我們 神殿院中的,要讚美他!
- 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 讚美祂的名! 耶和華的僕人啊, 在耶和華的殿中, 在我們上帝的院宇中事奉的人啊, 你們要讚美祂!
- 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華, 你們要讚美耶和華的名; 耶和華的眾僕人哪!你們都要讚美他。
- 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 你們要頌讚永恆主的名。 永恆主的僕人哪,
- 中文標準譯本 - 哈利路亞! 你們當讚美耶和華的名! 耶和華的僕人們哪,你們當讚美他!
- 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中, 站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
- 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、頌美耶和華名、耶和華之僕歟、其頌美之、
- 文理委辦譯本 - 爾曹耶和華眾僕、當頌美之、揄揚其名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、爾曹當頌揚主名、主之眾僕、爾曹皆當頌揚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善哉主之僕。咸誦主之名。
- Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! ¡Alaben el nombre del Señor! ¡Siervos del Señor, alábenlo,
- 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 여호와의 종들아, 그의 이름을 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, потому что Он благ, потому что милость Его – навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Oui, louez l’Eternel ! Louez-le, vous, ╵les serviteurs de l’Eternel,
- リビングバイブル - ハレルヤ。 主の民は、神殿の内庭に立って、ほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Aleluia! Louvem o nome do Senhor; louvem-no, servos do Senhor,
- Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Preist den Namen des Herrn, ja, lobt ihn, alle seine Diener,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hãy ca ngợi Danh Chúa Hằng Hữu! Hãy chúc tôn Ngài, hỡi các đầy tớ của Chúa Hằng Hữu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ จงสรรเสริญพระองค์เถิด ท่านทั้งหลายผู้เป็นผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญพระนามของพระผู้เป็นเจ้า บรรดาผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้า จงสรรเสริญเถิด
交叉引用
- Psalms 149:1 - Hallelujah! Sing to God a brand-new song, praise him in the company of all who love him. Let all Israel celebrate their Sovereign Creator, Zion’s children exult in their King. Let them praise his name in dance; strike up the band and make great music! And why? Because God delights in his people, adorns plain folk with salvation garlands!
- Psalms 117:1 - Praise God, everybody! Applaud God, all people! His love has taken over our lives; God’s faithful ways are eternal. Hallelujah!
- Psalms 148:13 - Let them praise the name of God— it’s the only Name worth praising. His radiance exceeds anything in earth and sky; he’s built a monument—his very own people! Praise from all who love God! Israel’s children, intimate friends of God. Hallelujah!
- Psalms 113:1 - Hallelujah! You who serve God, praise God! Just to speak his name is praise! Just to remember God is a blessing— now and tomorrow and always. From east to west, from dawn to dusk, keep lifting all your praises to God!
- Nehemiah 9:5 - Blessed be your glorious name, exalted above all blessing and praise! You’re the one, God, you alone; You made the heavens, the heavens of heavens, and all angels; The earth and everything on it, the seas and everything in them; You keep them all alive; heaven’s angels worship you!
- Psalms 33:1 - Good people, cheer God! Right-living people sound best when praising. Use guitars to reinforce your Hallelujahs! Play his praise on a grand piano! Compose your own new song to him; give him a trumpet fanfare.
- Psalms 111:1 - Hallelujah! I give thanks to God with everything I’ve got— Wherever good people gather, and in the congregation. God’s works are so great, worth A lifetime of study—endless enjoyment! Splendor and beauty mark his craft; His generosity never gives out. His miracles are his memorial— This God of Grace, this God of Love. He gave food to those who fear him, He remembered to keep his ancient promise. He proved to his people that he could do what he said: Hand them the nations on a platter—a gift! He manufactures truth and justice; All his products are guaranteed to last— Never out-of-date, never obsolete, rust-proof. All that he makes and does is honest and true: He paid the ransom for his people, He ordered his Covenant kept forever. He’s so personal and holy, worthy of our respect. The good life begins in the fear of God— Do that and you’ll know the blessing of God. His Hallelujah lasts forever!
- Psalms 96:1 - Sing God a brand-new song! Earth and everyone in it, sing! Sing to God—worship God!
- Psalms 96:2 - Shout the news of his victory from sea to sea, Take the news of his glory to the lost, News of his wonders to one and all!
- Psalms 96:4 - For God is great, and worth a thousand Hallelujahs. His furious beauty puts the other gods to shame; Pagan gods are mere tatters and rags.
- Psalms 106:1 - Hallelujah! Thank God! And why? Because he’s good, because his love lasts. But who on earth can do it— declaim God’s mighty acts, broadcast all his praises? You’re one happy man when you do what’s right, one happy woman when you form the habit of justice.
- Psalms 7:17 - I’m thanking God, who makes things right. I’m singing the fame of heaven-high God.
- Psalms 112:1 - Hallelujah! Blessed man, blessed woman, who fear God, Who cherish and relish his commandments, Their children robust on the earth, And the homes of the upright—how blessed! Their houses brim with wealth And a generosity that never runs dry. Sunrise breaks through the darkness for good people— God’s grace and mercy and justice! The good person is generous and lends lavishly; No shuffling or stumbling around for this one, But a sterling and solid and lasting reputation. Unfazed by rumor and gossip, Heart ready, trusting in God, Spirit firm, unperturbed, Ever blessed, relaxed among enemies, They lavish gifts on the poor— A generosity that goes on, and on, and on. An honored life! A beautiful life! Someone wicked takes one look and rages, Blusters away but ends up speechless. There’s nothing to the dreams of the wicked. Nothing.
- Psalms 134:1 - Come, bless God, all you servants of God! You priests of God, posted to the nightwatch in God’s shrine, Lift your praising hands to the Holy Place, and bless God. In turn, may God of Zion bless you— God who made heaven and earth!