Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
135:10 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He destroyed many nations. He killed mighty kings.
  • 新标点和合本 - 他击杀许多的民, 又杀戮大能的王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他击打许多国家, 杀戮大能的君王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他击打许多国家, 杀戮大能的君王,
  • 当代译本 - 祂毁灭列国, 杀戮强大的君王:
  • 圣经新译本 - 他击杀了多国的民, 杀戮了强悍的王,
  • 中文标准译本 - 他击败许多的国家, 杀戮强盛的君王们,
  • 现代标点和合本 - 他击杀许多的民, 又杀戮大能的王,
  • 和合本(拼音版) - 他击杀许多的民, 又杀戮大能的王,
  • New International Version - He struck down many nations and killed mighty kings—
  • English Standard Version - who struck down many nations and killed mighty kings,
  • New Living Translation - He struck down great nations and slaughtered mighty kings—
  • Christian Standard Bible - He struck down many nations and slaughtered mighty kings:
  • New American Standard Bible - He struck many nations And brought death to mighty kings,
  • New King James Version - He defeated many nations And slew mighty kings—
  • Amplified Bible - Who struck many nations And killed mighty kings,
  • American Standard Version - Who smote many nations, And slew mighty kings,
  • King James Version - Who smote great nations, and slew mighty kings;
  • New English Translation - He defeated many nations, and killed mighty kings –
  • World English Bible - He struck many nations, and killed mighty kings,
  • 新標點和合本 - 他擊殺許多的民, 又殺戮大能的王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他擊打許多國家, 殺戮大能的君王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他擊打許多國家, 殺戮大能的君王,
  • 當代譯本 - 祂毀滅列國, 殺戮強大的君王:
  • 聖經新譯本 - 他擊殺了多國的民, 殺戮了強悍的王,
  • 呂振中譯本 - 他擊殺了許多國的人, 殺戮了一大批的王:
  • 中文標準譯本 - 他擊敗許多的國家, 殺戮強盛的君王們,
  • 現代標點和合本 - 他擊殺許多的民, 又殺戮大能的王,
  • 文理和合譯本 - 擊多國、戮強王、
  • 文理委辦譯本 - 擊強國、戮大王兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攻擊多國、誅殺強大之君王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 強國被痛擊。霸君受殲滅。
  • Nueva Versión Internacional - A muchas naciones las hirió de muerte; a reyes poderosos les quitó la vida:
  • 현대인의 성경 - 그가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨으니
  • Новый Русский Перевод - Того, Кто поразил первенцев Египта , потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui a frappé ╵des peuples en grand nombre et qui a abattu ╵des souverains puissants :
  • リビングバイブル - 強い国々を滅ぼし、 負けを知らない王侯を殺されました。
  • Nova Versão Internacional - Foi ele que feriu muitas nações e matou reis poderosos:
  • Hoffnung für alle - Er besiegte viele Völker und ließ mächtige Könige umkommen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đánh hạ các dân tộc lớn và giết các vua hùng cường—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงห้ำหั่นชนชาติต่างๆ ทรงประหารกษัตริย์ผู้เกรียงไกร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​ผู้​ฆ่า​ประชา​ชาติ​มาก​หลาย และ​สังหาร​หมู่​กษัตริย์​ใจ​ฉกาจ
交叉引用
  • Numbers 21:24 - But Israel put him to death with their swords. They took over his land. They took everything from the Arnon River to the Jabbok River. But they didn’t take over any of the land of the Ammonites. That’s because the Ammonites had built strong forts along their border.
  • Psalm 44:2 - By your power you drove out the nations. You gave our people homes in the land. You crushed the people who were there. And you made our people do well.
  • Psalm 44:3 - They didn’t win the land with their swords. They didn’t gain success by their own power. Your powerful right hand and your mighty arm gave them victory. You gave them success because you loved them.
  • Psalm 136:17 - He killed great kings. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:18 - He struck down mighty kings. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:19 - He killed Sihon, the king of the Amorites. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:20 - He killed Og, the king of Bashan. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:21 - He gave their land as a gift. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:22 - He gave it as a gift to his servant Israel. His faithful love continues forever.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He destroyed many nations. He killed mighty kings.
  • 新标点和合本 - 他击杀许多的民, 又杀戮大能的王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他击打许多国家, 杀戮大能的君王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他击打许多国家, 杀戮大能的君王,
  • 当代译本 - 祂毁灭列国, 杀戮强大的君王:
  • 圣经新译本 - 他击杀了多国的民, 杀戮了强悍的王,
  • 中文标准译本 - 他击败许多的国家, 杀戮强盛的君王们,
  • 现代标点和合本 - 他击杀许多的民, 又杀戮大能的王,
  • 和合本(拼音版) - 他击杀许多的民, 又杀戮大能的王,
  • New International Version - He struck down many nations and killed mighty kings—
  • English Standard Version - who struck down many nations and killed mighty kings,
  • New Living Translation - He struck down great nations and slaughtered mighty kings—
  • Christian Standard Bible - He struck down many nations and slaughtered mighty kings:
  • New American Standard Bible - He struck many nations And brought death to mighty kings,
  • New King James Version - He defeated many nations And slew mighty kings—
  • Amplified Bible - Who struck many nations And killed mighty kings,
  • American Standard Version - Who smote many nations, And slew mighty kings,
  • King James Version - Who smote great nations, and slew mighty kings;
  • New English Translation - He defeated many nations, and killed mighty kings –
  • World English Bible - He struck many nations, and killed mighty kings,
  • 新標點和合本 - 他擊殺許多的民, 又殺戮大能的王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他擊打許多國家, 殺戮大能的君王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他擊打許多國家, 殺戮大能的君王,
  • 當代譯本 - 祂毀滅列國, 殺戮強大的君王:
  • 聖經新譯本 - 他擊殺了多國的民, 殺戮了強悍的王,
  • 呂振中譯本 - 他擊殺了許多國的人, 殺戮了一大批的王:
  • 中文標準譯本 - 他擊敗許多的國家, 殺戮強盛的君王們,
  • 現代標點和合本 - 他擊殺許多的民, 又殺戮大能的王,
  • 文理和合譯本 - 擊多國、戮強王、
  • 文理委辦譯本 - 擊強國、戮大王兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 攻擊多國、誅殺強大之君王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 強國被痛擊。霸君受殲滅。
  • Nueva Versión Internacional - A muchas naciones las hirió de muerte; a reyes poderosos les quitó la vida:
  • 현대인의 성경 - 그가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨으니
  • Новый Русский Перевод - Того, Кто поразил первенцев Египта , потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui a frappé ╵des peuples en grand nombre et qui a abattu ╵des souverains puissants :
  • リビングバイブル - 強い国々を滅ぼし、 負けを知らない王侯を殺されました。
  • Nova Versão Internacional - Foi ele que feriu muitas nações e matou reis poderosos:
  • Hoffnung für alle - Er besiegte viele Völker und ließ mächtige Könige umkommen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đánh hạ các dân tộc lớn và giết các vua hùng cường—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงห้ำหั่นชนชาติต่างๆ ทรงประหารกษัตริย์ผู้เกรียงไกร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​ผู้​ฆ่า​ประชา​ชาติ​มาก​หลาย และ​สังหาร​หมู่​กษัตริย์​ใจ​ฉกาจ
  • Numbers 21:24 - But Israel put him to death with their swords. They took over his land. They took everything from the Arnon River to the Jabbok River. But they didn’t take over any of the land of the Ammonites. That’s because the Ammonites had built strong forts along their border.
  • Psalm 44:2 - By your power you drove out the nations. You gave our people homes in the land. You crushed the people who were there. And you made our people do well.
  • Psalm 44:3 - They didn’t win the land with their swords. They didn’t gain success by their own power. Your powerful right hand and your mighty arm gave them victory. You gave them success because you loved them.
  • Psalm 136:17 - He killed great kings. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:18 - He struck down mighty kings. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:19 - He killed Sihon, the king of the Amorites. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:20 - He killed Og, the king of Bashan. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:21 - He gave their land as a gift. His faithful love continues forever.
  • Psalm 136:22 - He gave it as a gift to his servant Israel. His faithful love continues forever.
圣经
资源
计划
奉献