Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
135:11 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。
  • 新标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
  • 当代译本 - 亚摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 圣经新译本 - 就是亚摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列国的王。
  • 中文标准译本 - 就是亚摩利王西宏、巴珊王欧革, 以及迦南所有国家的王;
  • 现代标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
  • 和合本(拼音版) - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩 并迦南一切的国王,
  • New International Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—
  • New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites, and Og, the king of Bashan. He killed all the kings of Canaan.
  • English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
  • New Living Translation - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
  • New King James Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan—
  • Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
  • American Standard Version - Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
  • King James Version - Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
  • New English Translation - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
  • World English Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
  • 新標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
  • 當代譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 聖經新譯本 - 就是亞摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列國的王。
  • 呂振中譯本 - 就是 亞摩利 王 西宏 , 巴珊 王 噩 ,和 迦南 列國 的王 ,
  • 中文標準譯本 - 就是亞摩利王西宏、巴珊王歐革, 以及迦南所有國家的王;
  • 現代標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
  • 文理和合譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩、及迦南諸國兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即 亞摩利 王 西宏 、 巴珊 王 噩 並滅 迦南 諸國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞摩 王 西宏 。 巴珊 王曰 噩 。 迦南 之諸侯。靡不嬰顯戮。
  • Nueva Versión Internacional - a Sijón, el rey amorreo; a Og, el rey de Basán, y a todos los reyes de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕들이었다.
  • Новый Русский Перевод - вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
  • Восточный перевод - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вывел из его среды Исроил, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Sihôn, le roi des Amoréens et Og, roi du Basan, et tous les rois de Canaan .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホン、バシャンの王オグ、 それにカナンの王たちを。
  • Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã;
  • Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn, vua người A-mô-rít, Óc, vua Ba-san, và tất cả vua xứ Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ กษัตริย์โอกแห่งบาชาน และกษัตริย์ทั้งหมดในคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ โอก​กษัตริย์​แห่ง​แคว้น​บาชาน และ​อาณาจักร​ทั้ง​หมด​ของ​คานาอัน
交叉引用
  • 民數記 21:21 - 以色列族遣使至亞摩哩王、西宏、曰、
  • 民數記 21:22 - 容我假途於爾地、我不入田園、不飲井水、必由大道而行、以出爾境。
  • 民數記 21:23 - 西宏不許、乃集厥民、往於曠野、至雅哈斯、與以色列族戰。
  • 民數記 21:24 - 以色列族擊之、據有其地、自亞嫩至雅泊溪、即亞捫族之地、蓋亞捫族地甚為險固。
  • 民數記 21:25 - 亞摩哩人之邑希實本、及其四周之鄉里、以色列族悉取之、居處其中。
  • 民數記 21:26 - 昔亞摩哩王西宏與摩押先王戰、徧取斯地、至亞嫩溪、希實本乃其都也。
  • 民數記 21:27 - 詩人詠之曰、希實本可復建、西宏邑可重新、
  • 民數記 21:28 - 越在疇昔、火自希實本、焰自西宏邑、摩押之亞耳因之悉燬、亞嫩之崇邱、藉以復得。
  • 民數記 21:29 - 摩押有禍乎、基抹其危哉、厥子遁逃、厥女見攘、俱亞摩哩王西宏所為也。
  • 民數記 21:30 - 我已射之、希實本危亡、爰及底本、我已滅之、至於挪法、近米底巴。○
  • 民數記 21:31 - 於是以色列族居亞摩哩人之地。
  • 民數記 21:32 - 摩西遣人偵伺雅設、遂破其鄉、亞摩哩人悉被驅逐。
  • 民數記 21:33 - 以色列族反旆、往巴山道、巴山王噩、率眾至以得來、與之戰。
  • 民數記 21:34 - 耶和華諭摩西曰、毋畏、我將是王、以及土地人民、咸畀於爾、汝可滅之、如都希實本之亞摩哩王西宏然。
  • 民數記 21:35 - 於是擊王、戮其子、攻其民、靡有孑遺、盡得其地。
  • 申命記 29:7 - 至於斯土、希實本王西宏、巴山王噩、出與我戰、而我擊之、
  • 約書亞記 10:1 - 耶路撒冷王、亞多尼西特聞約書亞取埃而盡滅之、如昔伐耶利哥及其王、今伐埃與其王然、亦聞基遍民與以色列族修好、而居其中。
  • 約書亞記 10:2 - 知基遍邑如王畿、較之於埃、邑大人強、故王與民懼甚。
  • 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼西特遣人至希伯崙王和咸、耶末王庇蘭、拉吉王耶非亞、厄倫王底必、告之曰、
  • 約書亞記 10:4 - 爾曹咸至、助我擊基遍、蓋基遍人與約書亞以色列族修好。
  • 約書亞記 10:5 - 亞摩哩五王、即耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、厄倫王、集眾、往基遍地、建營而搦戰。○
  • 約書亞記 10:6 - 基遍人遣使至吉甲營、見約書亞、曰、速至助我、勿緩、蓋居山中之亞摩哩王、集以攻我。
  • 約書亞記 10:7 - 約書亞率武士勁旅、自吉甲往迎。
  • 約書亞記 10:8 - 耶和華諭約書亞曰、勿懼、我以此軍悉付於爾、無一能禦爾者。
  • 約書亞記 10:9 - 約書亞自吉甲終夜以行、猝然侵敵。
  • 約書亞記 10:10 - 耶和華使敵潰亂於以色列族前、在基遍降以大災、以色列族追之、至伯和倫岡、擊之在亞西加馬基大。
  • 約書亞記 10:11 - 敵方逃遁、下伯和倫岡、入亞西加時、耶和華自天降大雹擊敵、傷雹而死、較以色列族以刃殺者尤眾。
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華既使以色列族敗亞摩哩人、約書亞即於以色列族前、禱耶和華曰、日勿運行於基遍、月必暫止於亞耶倫谷。
  • 尼希米記 9:22 - 爾以邦國四境、分賜於民、遂據西宏之地、乃希實本王之國、巴山王噩之邦、
  • 約書亞記 12:7 - 約但西、自利巴嫩谷之巴力伽得、至近西耳之夏勒山、約書亞及以色列族擊列王、取其地、與以色列族諸支派、循其班列為業。
  • 約書亞記 12:8 - 在陵谷平原、溪濱曠野、至於南方、即赫人、亞摩哩人、迦南人、比哩洗人、希未人、耶布士人之地。
  • 約書亞記 12:9 - 耶利哥王、近伯特利之埃王、
  • 約書亞記 12:10 - 耶路撒冷王、希伯崙王、
  • 約書亞記 12:11 - 耶末王、拉吉王、
  • 約書亞記 12:12 - 厄倫王、基色王、
  • 約書亞記 12:13 - 底必王、基特王、
  • 約書亞記 12:14 - 曷馬王、亞臘王、
  • 約書亞記 12:15 - 立拿王、亞土蘭王、
  • 約書亞記 12:16 - 馬基大王、伯特利王、
  • 約書亞記 12:17 - 大布亞王、希弗王、
  • 約書亞記 12:18 - 亞弗王、拉沙倫王、
  • 約書亞記 12:19 - 馬頓王、夏朔王、
  • 約書亞記 12:20 - 伸崙米倫王、押殺王、
  • 約書亞記 12:21 - 大納王、米吉多王、
  • 約書亞記 12:22 - 基特王、加密之約念王、
  • 約書亞記 12:23 - 多耳界之王、吉甲列國王、
  • 約書亞記 12:24 - 得撒王、共三十一王也。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。
  • 新标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的国度,
  • 当代译本 - 亚摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 圣经新译本 - 就是亚摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列国的王。
  • 中文标准译本 - 就是亚摩利王西宏、巴珊王欧革, 以及迦南所有国家的王;
  • 现代标点和合本 - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩, 并迦南一切的国王,
  • 和合本(拼音版) - 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩 并迦南一切的国王,
  • New International Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—
  • New International Reader's Version - He killed Sihon, the king of the Amorites, and Og, the king of Bashan. He killed all the kings of Canaan.
  • English Standard Version - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
  • New Living Translation - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • Christian Standard Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
  • New American Standard Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
  • New King James Version - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan—
  • Amplified Bible - Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;
  • American Standard Version - Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
  • King James Version - Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
  • New English Translation - Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan.
  • World English Bible - Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
  • 新標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩, 和迦南一切的國度,
  • 當代譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩和迦南所有的君王。
  • 聖經新譯本 - 就是亞摩利王西宏、 巴珊王噩, 和 迦南列國的王。
  • 呂振中譯本 - 就是 亞摩利 王 西宏 , 巴珊 王 噩 ,和 迦南 列國 的王 ,
  • 中文標準譯本 - 就是亞摩利王西宏、巴珊王歐革, 以及迦南所有國家的王;
  • 現代標點和合本 - 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
  • 文理和合譯本 - 亞摩利王西宏、巴珊王噩、及迦南諸國兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即 亞摩利 王 西宏 、 巴珊 王 噩 並滅 迦南 諸國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞摩 王 西宏 。 巴珊 王曰 噩 。 迦南 之諸侯。靡不嬰顯戮。
  • Nueva Versión Internacional - a Sijón, el rey amorreo; a Og, el rey de Basán, y a todos los reyes de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 아모리 사람의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕들이었다.
  • Новый Русский Перевод - вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
  • Восточный перевод - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вывел из его среды Исроил, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Sihôn, le roi des Amoréens et Og, roi du Basan, et tous les rois de Canaan .
  • リビングバイブル - エモリ人の王シホン、バシャンの王オグ、 それにカナンの王たちを。
  • Nova Versão Internacional - Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã;
  • Hoffnung für alle - Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-hôn, vua người A-mô-rít, Óc, vua Ba-san, và tất cả vua xứ Ca-na-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ กษัตริย์โอกแห่งบาชาน และกษัตริย์ทั้งหมดในคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ โอก​กษัตริย์​แห่ง​แคว้น​บาชาน และ​อาณาจักร​ทั้ง​หมด​ของ​คานาอัน
  • 民數記 21:21 - 以色列族遣使至亞摩哩王、西宏、曰、
  • 民數記 21:22 - 容我假途於爾地、我不入田園、不飲井水、必由大道而行、以出爾境。
  • 民數記 21:23 - 西宏不許、乃集厥民、往於曠野、至雅哈斯、與以色列族戰。
  • 民數記 21:24 - 以色列族擊之、據有其地、自亞嫩至雅泊溪、即亞捫族之地、蓋亞捫族地甚為險固。
  • 民數記 21:25 - 亞摩哩人之邑希實本、及其四周之鄉里、以色列族悉取之、居處其中。
  • 民數記 21:26 - 昔亞摩哩王西宏與摩押先王戰、徧取斯地、至亞嫩溪、希實本乃其都也。
  • 民數記 21:27 - 詩人詠之曰、希實本可復建、西宏邑可重新、
  • 民數記 21:28 - 越在疇昔、火自希實本、焰自西宏邑、摩押之亞耳因之悉燬、亞嫩之崇邱、藉以復得。
  • 民數記 21:29 - 摩押有禍乎、基抹其危哉、厥子遁逃、厥女見攘、俱亞摩哩王西宏所為也。
  • 民數記 21:30 - 我已射之、希實本危亡、爰及底本、我已滅之、至於挪法、近米底巴。○
  • 民數記 21:31 - 於是以色列族居亞摩哩人之地。
  • 民數記 21:32 - 摩西遣人偵伺雅設、遂破其鄉、亞摩哩人悉被驅逐。
  • 民數記 21:33 - 以色列族反旆、往巴山道、巴山王噩、率眾至以得來、與之戰。
  • 民數記 21:34 - 耶和華諭摩西曰、毋畏、我將是王、以及土地人民、咸畀於爾、汝可滅之、如都希實本之亞摩哩王西宏然。
  • 民數記 21:35 - 於是擊王、戮其子、攻其民、靡有孑遺、盡得其地。
  • 申命記 29:7 - 至於斯土、希實本王西宏、巴山王噩、出與我戰、而我擊之、
  • 約書亞記 10:1 - 耶路撒冷王、亞多尼西特聞約書亞取埃而盡滅之、如昔伐耶利哥及其王、今伐埃與其王然、亦聞基遍民與以色列族修好、而居其中。
  • 約書亞記 10:2 - 知基遍邑如王畿、較之於埃、邑大人強、故王與民懼甚。
  • 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼西特遣人至希伯崙王和咸、耶末王庇蘭、拉吉王耶非亞、厄倫王底必、告之曰、
  • 約書亞記 10:4 - 爾曹咸至、助我擊基遍、蓋基遍人與約書亞以色列族修好。
  • 約書亞記 10:5 - 亞摩哩五王、即耶路撒冷王、希伯崙王、耶末王、拉吉王、厄倫王、集眾、往基遍地、建營而搦戰。○
  • 約書亞記 10:6 - 基遍人遣使至吉甲營、見約書亞、曰、速至助我、勿緩、蓋居山中之亞摩哩王、集以攻我。
  • 約書亞記 10:7 - 約書亞率武士勁旅、自吉甲往迎。
  • 約書亞記 10:8 - 耶和華諭約書亞曰、勿懼、我以此軍悉付於爾、無一能禦爾者。
  • 約書亞記 10:9 - 約書亞自吉甲終夜以行、猝然侵敵。
  • 約書亞記 10:10 - 耶和華使敵潰亂於以色列族前、在基遍降以大災、以色列族追之、至伯和倫岡、擊之在亞西加馬基大。
  • 約書亞記 10:11 - 敵方逃遁、下伯和倫岡、入亞西加時、耶和華自天降大雹擊敵、傷雹而死、較以色列族以刃殺者尤眾。
  • 約書亞記 10:12 - 耶和華既使以色列族敗亞摩哩人、約書亞即於以色列族前、禱耶和華曰、日勿運行於基遍、月必暫止於亞耶倫谷。
  • 尼希米記 9:22 - 爾以邦國四境、分賜於民、遂據西宏之地、乃希實本王之國、巴山王噩之邦、
  • 約書亞記 12:7 - 約但西、自利巴嫩谷之巴力伽得、至近西耳之夏勒山、約書亞及以色列族擊列王、取其地、與以色列族諸支派、循其班列為業。
  • 約書亞記 12:8 - 在陵谷平原、溪濱曠野、至於南方、即赫人、亞摩哩人、迦南人、比哩洗人、希未人、耶布士人之地。
  • 約書亞記 12:9 - 耶利哥王、近伯特利之埃王、
  • 約書亞記 12:10 - 耶路撒冷王、希伯崙王、
  • 約書亞記 12:11 - 耶末王、拉吉王、
  • 約書亞記 12:12 - 厄倫王、基色王、
  • 約書亞記 12:13 - 底必王、基特王、
  • 約書亞記 12:14 - 曷馬王、亞臘王、
  • 約書亞記 12:15 - 立拿王、亞土蘭王、
  • 約書亞記 12:16 - 馬基大王、伯特利王、
  • 約書亞記 12:17 - 大布亞王、希弗王、
  • 約書亞記 12:18 - 亞弗王、拉沙倫王、
  • 約書亞記 12:19 - 馬頓王、夏朔王、
  • 約書亞記 12:20 - 伸崙米倫王、押殺王、
  • 約書亞記 12:21 - 大納王、米吉多王、
  • 約書亞記 12:22 - 基特王、加密之約念王、
  • 約書亞記 12:23 - 多耳界之王、吉甲列國王、
  • 約書亞記 12:24 - 得撒王、共三十一王也。
圣经
资源
计划
奉献