Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
135:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성아, 여호와를 찬양하라! 여호와의 제사장들아, 여호와를 찬양하라!
  • 新标点和合本 - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,要称颂耶和华! 亚伦家啊,要称颂耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,要称颂耶和华! 亚伦家啊,要称颂耶和华!
  • 当代译本 - 以色列人啊, 你们要称颂耶和华! 亚伦家啊, 你们要称颂耶和华!
  • 圣经新译本 - 以色列家啊!你们要称颂耶和华; 亚伦家啊!你们要称颂耶和华;
  • 中文标准译本 - 以色列家啊,当颂赞耶和华! 亚伦家啊,当颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
  • New International Version - All you Israelites, praise the Lord; house of Aaron, praise the Lord;
  • New International Reader's Version - People of Israel, praise the Lord. Priests of Aaron, praise the Lord.
  • English Standard Version - O house of Israel, bless the Lord! O house of Aaron, bless the Lord!
  • New Living Translation - O Israel, praise the Lord! O priests—descendants of Aaron—praise the Lord!
  • The Message - Family of Israel, bless God! Family of Aaron, bless God! Family of Levi, bless God! You who fear God, bless God! Oh, blessed be God of Zion, First Citizen of Jerusalem! Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - House of Israel, bless the Lord! House of Aaron, bless the Lord!
  • New American Standard Bible - House of Israel, bless the Lord; House of Aaron, bless the Lord;
  • New King James Version - Bless the Lord, O house of Israel! Bless the Lord, O house of Aaron!
  • Amplified Bible - O house of Israel, bless and praise the Lord [with gratitude]; O house of Aaron, bless the Lord;
  • American Standard Version - O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:
  • King James Version - Bless the Lord, O house of Israel: bless the Lord, O house of Aaron:
  • New English Translation - O family of Israel, praise the Lord! O family of Aaron, praise the Lord!
  • World English Bible - House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh!
  • 新標點和合本 - 以色列家啊,你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,要稱頌耶和華! 亞倫家啊,要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,要稱頌耶和華! 亞倫家啊,要稱頌耶和華!
  • 當代譯本 - 以色列人啊, 你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊, 你們要稱頌耶和華!
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊!你們要稱頌耶和華; 亞倫家啊!你們要稱頌耶和華;
  • 呂振中譯本 - 以色列 家啊,要祝頌永恆主; 亞倫 家啊,要祝頌永恆主;
  • 中文標準譯本 - 以色列家啊,當頌讚耶和華! 亞倫家啊,當頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 以色列家啊,你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
  • 文理和合譯本 - 以色列家歟、稱頌耶和華、亞倫家歟、稱頌耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族當揄揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 家、當讚美主、 亞倫 之家、當讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願 義塞 族。一心懷雅瑋。
  • Nueva Versión Internacional - Pueblo de Israel, bendice al Señor; descendientes de Aarón, bendigan al Señor;
  • Новый Русский Перевод - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
  • La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, ╵bénissez l’Eternel ! Descendants d’Aaron, ╵bénissez l’Eternel !
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主をほめたたえなさい。 アロンの家系の大祭司よ、ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor, ó israelitas! Bendigam o Senhor, ó sacerdotes!
  • Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, lobt den Herrn! Ihr Priester, lobt den Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu! Hỡi các thầy tế lễ—con cháu A-rôn—hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของอิสราเอลเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า วงศ์วานของอาโรนเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พงศ์​พันธุ์​ของ​อาโรน​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 시편 147:19 - 그는 자기 백성에게 말씀을 선포하시고 이스라엘에게 법과 교훈을 주셨다.
  • 시편 147:20 - 그가 어느 나라에도 이렇게 하지 않으셨으니 그들은 이 법을 알지 못하였다. 여호와를 찬양하라!
  • 요한계시록 19:5 - 그때 보좌에서 “하나님의 종들아, 그분을 두려워하는 모든 사람들아, 우리 하나님을 찬양하여라” 하는 소리가 들려왔습니다.
  • 시편 118:1 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시고 그의 사랑은 영원하다.
  • 시편 118:2 - 이스라엘아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • 시편 118:3 - 아론의 제사장들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • 시편 118:4 - 여호와를 두려워하는 자들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • 시편 148:14 - 그가 자기 백성을 강하게 하셨으므로 모든 성도, 곧 그를 가까이하는 이스라엘 백성이 그를 찬양하는구나. 여호와를 찬양하라!
  • 시편 115:9 - 이스라엘 백성들아, 여호와를 신뢰하라. 그는 너희를 돕고 보호하는 분이시다.
  • 시편 115:10 - 아론의 제사장들아, 여호와를 신뢰하라. 그는 너희를 돕고 보호하는 분이시다.
  • 시편 115:11 - 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 자들아, 너희는 여호와를 의지하라. 그는 너희를 돕고 보호하는 분이시다.
  • 시편 145:10 - 여호와여, 주께서 만드신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도들이 주를 찬양할 것입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성아, 여호와를 찬양하라! 여호와의 제사장들아, 여호와를 찬양하라!
  • 新标点和合本 - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,要称颂耶和华! 亚伦家啊,要称颂耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,要称颂耶和华! 亚伦家啊,要称颂耶和华!
  • 当代译本 - 以色列人啊, 你们要称颂耶和华! 亚伦家啊, 你们要称颂耶和华!
  • 圣经新译本 - 以色列家啊!你们要称颂耶和华; 亚伦家啊!你们要称颂耶和华;
  • 中文标准译本 - 以色列家啊,当颂赞耶和华! 亚伦家啊,当颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 以色列家啊,你们要称颂耶和华! 亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
  • New International Version - All you Israelites, praise the Lord; house of Aaron, praise the Lord;
  • New International Reader's Version - People of Israel, praise the Lord. Priests of Aaron, praise the Lord.
  • English Standard Version - O house of Israel, bless the Lord! O house of Aaron, bless the Lord!
  • New Living Translation - O Israel, praise the Lord! O priests—descendants of Aaron—praise the Lord!
  • The Message - Family of Israel, bless God! Family of Aaron, bless God! Family of Levi, bless God! You who fear God, bless God! Oh, blessed be God of Zion, First Citizen of Jerusalem! Hallelujah!
  • Christian Standard Bible - House of Israel, bless the Lord! House of Aaron, bless the Lord!
  • New American Standard Bible - House of Israel, bless the Lord; House of Aaron, bless the Lord;
  • New King James Version - Bless the Lord, O house of Israel! Bless the Lord, O house of Aaron!
  • Amplified Bible - O house of Israel, bless and praise the Lord [with gratitude]; O house of Aaron, bless the Lord;
  • American Standard Version - O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:
  • King James Version - Bless the Lord, O house of Israel: bless the Lord, O house of Aaron:
  • New English Translation - O family of Israel, praise the Lord! O family of Aaron, praise the Lord!
  • World English Bible - House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh!
  • 新標點和合本 - 以色列家啊,你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,要稱頌耶和華! 亞倫家啊,要稱頌耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,要稱頌耶和華! 亞倫家啊,要稱頌耶和華!
  • 當代譯本 - 以色列人啊, 你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊, 你們要稱頌耶和華!
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊!你們要稱頌耶和華; 亞倫家啊!你們要稱頌耶和華;
  • 呂振中譯本 - 以色列 家啊,要祝頌永恆主; 亞倫 家啊,要祝頌永恆主;
  • 中文標準譯本 - 以色列家啊,當頌讚耶和華! 亞倫家啊,當頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 以色列家啊,你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
  • 文理和合譯本 - 以色列家歟、稱頌耶和華、亞倫家歟、稱頌耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族當揄揚耶和華、亞倫家當頌美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 家、當讚美主、 亞倫 之家、當讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願 義塞 族。一心懷雅瑋。
  • Nueva Versión Internacional - Pueblo de Israel, bendice al Señor; descendientes de Aarón, bendigan al Señor;
  • Новый Русский Перевод - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
  • La Bible du Semeur 2015 - O peuple d’Israël, ╵bénissez l’Eternel ! Descendants d’Aaron, ╵bénissez l’Eternel !
  • リビングバイブル - イスラエルよ、主をほめたたえなさい。 アロンの家系の大祭司よ、ほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam o Senhor, ó israelitas! Bendigam o Senhor, ó sacerdotes!
  • Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, lobt den Herrn! Ihr Priester, lobt den Herrn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên hãy chúc tụng Chúa Hằng Hữu! Hỡi các thầy tế lễ—con cháu A-rôn—hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของอิสราเอลเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า วงศ์วานของอาโรนเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พงศ์​พันธุ์​ของ​อาโรน​เอ๋ย จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 시편 147:19 - 그는 자기 백성에게 말씀을 선포하시고 이스라엘에게 법과 교훈을 주셨다.
  • 시편 147:20 - 그가 어느 나라에도 이렇게 하지 않으셨으니 그들은 이 법을 알지 못하였다. 여호와를 찬양하라!
  • 요한계시록 19:5 - 그때 보좌에서 “하나님의 종들아, 그분을 두려워하는 모든 사람들아, 우리 하나님을 찬양하여라” 하는 소리가 들려왔습니다.
  • 시편 118:1 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시고 그의 사랑은 영원하다.
  • 시편 118:2 - 이스라엘아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • 시편 118:3 - 아론의 제사장들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • 시편 118:4 - 여호와를 두려워하는 자들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
  • 시편 148:14 - 그가 자기 백성을 강하게 하셨으므로 모든 성도, 곧 그를 가까이하는 이스라엘 백성이 그를 찬양하는구나. 여호와를 찬양하라!
  • 시편 115:9 - 이스라엘 백성들아, 여호와를 신뢰하라. 그는 너희를 돕고 보호하는 분이시다.
  • 시편 115:10 - 아론의 제사장들아, 여호와를 신뢰하라. 그는 너희를 돕고 보호하는 분이시다.
  • 시편 115:11 - 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 자들아, 너희는 여호와를 의지하라. 그는 너희를 돕고 보호하는 분이시다.
  • 시편 145:10 - 여호와여, 주께서 만드신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도들이 주를 찬양할 것입니다.
圣经
资源
计划
奉献