逐节对照
- Nova Versão Internacional - vocês, que servem na casa do Senhor, nos pátios da casa de nosso Deus.
- 圣经新译本 - 在耶和华殿中侍候的, 在我们 神殿的院里侍候的, 你们要赞美他。
- 中文标准译本 - 那些站在耶和华的殿中, 站在我们神殿的院宇里的,
- 和合本(拼音版) - 耶和华的仆人站在耶和华殿中, 站在我们上帝殿院中的,你们要赞美他!
- New International Version - you who minister in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
- New International Reader's Version - You who serve in the house of the Lord, praise him. You who serve in the courtyards of the temple of our God, praise him.
- English Standard Version - who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God!
- New Living Translation - you who serve in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
- Christian Standard Bible - who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
- New American Standard Bible - You who stand in the house of the Lord, In the courtyards of the house of our God!
- New King James Version - You who stand in the house of the Lord, In the courts of the house of our God,
- Amplified Bible - You who stand in the house of the Lord, In the courts of the house of our God,
- American Standard Version - Ye that stand in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
- King James Version - Ye that stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God,
- New English Translation - who serve in the Lord’s temple, in the courts of the temple of our God.
- World English Bible - you who stand in Yahweh’s house, in the courts of our God’s house.
- 聖經新譯本 - 在耶和華殿中侍候的, 在我們 神殿的院裡侍候的, 你們要讚美他。
- 呂振中譯本 - 在永恆主殿中站班的啊, 在我們的上帝的殿院裏 站班的 啊, 你們要頌讚,
- 中文標準譯本 - 那些站在耶和華的殿中, 站在我們神殿的院宇裡的,
- 文理和合譯本 - 侍立耶和華室、在我上帝室院者、頌美之兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華、無不善兮、侍於其室者、宜頌讚之、立于帷場者、宜謳歌其名、斯為甚美兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侍立主殿者、侍立我天主殿院者、爾曹皆當頌揚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 肅肅守主宅。雍雍立主庭。
- Nueva Versión Internacional - ustedes, que permanecen en la casa del Señor, en los atrios de la casa del Dios nuestro!
- 현대인의 성경 - 여호와의 집에서, 우리 하나님의 성전 뜰에서 섬기는 자들아, 그를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Славьте Бога богов, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод - Славьте Бога богов, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Бога богов, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Бога богов, потому что милость Его – навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - vous qui vous tenez dans le temple ╵de l’Eternel, dans les parvis de la demeure ╵de notre Dieu !
- Hoffnung für alle - die ihr in seinem Tempel steht, in den Vorhöfen beim Haus unseres Gottes!
- Kinh Thánh Hiện Đại - là những người phục vụ trong nhà Chúa Hằng Hữu, tại hành lang của nhà Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้ปรนนิบัติรับใช้ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า ในลานพระนิเวศของพระเจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านที่ยืนอยู่ในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ในลานพระตำหนักของพระเจ้าของเรา
交叉引用
- 1 Crônicas 23:30 - Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para dar graças e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
- Salmos 96:8 - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
- 1 Crônicas 16:37 - Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
- 1 Crônicas 16:38 - Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
- 1 Crônicas 16:39 - Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
- 1 Crônicas 16:40 - para, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
- 1 Crônicas 16:41 - Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.
- 1 Crônicas 16:42 - Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.
- Neemias 9:5 - E os levitas Jesua, Cadmiel, Bani, Hasabneias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías conclamavam o povo, dizendo: “Levantem-se e louvem o Senhor, o seu Deus, que vive para todo o sempre. “Bendito seja o teu nome glorioso! A tua grandeza está acima de toda expressão de louvor.
- Lucas 2:37 - e então permanecera viúva até a idade de oitenta e quatro anos . Nunca deixava o templo: adorava a Deus jejuando e orando dia e noite.
- Salmos 92:13 - plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
- Salmos 116:19 - nos pátios da casa do Senhor, no seu interior, ó Jerusalém! Aleluia!