逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, louez l’Eternel ╵car l’Eternel est bon ! Et célébrez-le en musique, ╵car il est digne d’être aimé !
- 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 耶和华本为善; 要歌颂他的名, 因为这是美好的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要赞美耶和华, 因耶和华本为善; 要歌颂他的名, 因为这是美好的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要赞美耶和华, 因耶和华本为善; 要歌颂他的名, 因为这是美好的。
- 当代译本 - 你们要赞美耶和华, 因为祂是美善的; 你们要歌颂祂的名, 因为祂的名美好无比。
- 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华, 因耶和华本是良善的; 你们要歌颂他的名, 因为 他的名是美好的。
- 中文标准译本 - 你们当赞美耶和华, 因为耶和华是美善的! 你们当歌颂他的名, 因为这是美好的,
- 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华, 耶和华本为善; 要歌颂他的名, 因为这是美好的。
- 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华, 耶和华本为善; 要歌颂他的名, 因为这是美好的。
- New International Version - Praise the Lord, for the Lord is good; sing praise to his name, for that is pleasant.
- New International Reader's Version - Praise the Lord, because he is good. Sing praise to his name, because that is pleasant.
- English Standard Version - Praise the Lord, for the Lord is good; sing to his name, for it is pleasant!
- New Living Translation - Praise the Lord, for the Lord is good; celebrate his lovely name with music.
- Christian Standard Bible - Praise the Lord, for the Lord is good; sing praise to his name, for it is delightful.
- New American Standard Bible - Praise the Lord, for the Lord is good; Sing praises to His name, for it is lovely.
- New King James Version - Praise the Lord, for the Lord is good; Sing praises to His name, for it is pleasant.
- Amplified Bible - Praise the Lord, for the Lord is good; Sing praises to His name, for it is gracious and lovely.
- American Standard Version - Praise ye Jehovah; for Jehovah is good: Sing praises unto his name; for it is pleasant.
- King James Version - Praise the Lord; for the Lord is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
- New English Translation - Praise the Lord, for the Lord is good! Sing praises to his name, for it is pleasant!
- World English Bible - Praise Yah, for Yahweh is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
- 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 耶和華本為善; 要歌頌他的名, 因為這是美好的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要讚美耶和華, 因耶和華本為善; 要歌頌他的名, 因為這是美好的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要讚美耶和華, 因耶和華本為善; 要歌頌他的名, 因為這是美好的。
- 當代譯本 - 你們要讚美耶和華, 因為祂是美善的; 你們要歌頌祂的名, 因為祂的名美好無比。
- 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華, 因耶和華本是良善的; 你們要歌頌他的名, 因為 他的名是美好的。
- 呂振中譯本 - 要頌讚永恆主, 因為永恆主至善; 要歌頌他的名, 因為他是 令人喜悅的。
- 中文標準譯本 - 你們當讚美耶和華, 因為耶和華是美善的! 你們當歌頌他的名, 因為這是美好的,
- 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華, 耶和華本為善; 要歌頌他的名, 因為這是美好的。
- 文理和合譯本 - 其頌美耶和華、耶和華乃善、歌頌其名、斯為美兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至善、應當頌揚、主名至美、應當歌頌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 詠主之仁德。挹主之芳芬。
- Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor, porque el Señor es bueno; canten salmos a su nombre, porque eso es agradable.
- 현대인의 성경 - 여호와는 선하시니 그를 찬양하고 그의 아름다운 이름을 찬송하라.
- Новый Русский Перевод - Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод - Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.
- リビングバイブル - 恵み深い主のすばらしい御名をたたえて歌いなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor, pois o Senhor é bom; cantem louvores ao seu nome, pois é nome amável.
- Hoffnung für alle - Preist den Herrn, denn er ist gut; musiziert zur Ehre seines herrlichen Namens.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, vì Chúa Hằng Hữu là toàn thiện; hãy hát tôn vinh Danh Chúa vì Danh Ngài diệu kỳ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแสนดี จงร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์เพราะเป็นเรื่องน่ายินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระผู้เป็นเจ้าประเสริฐ จงร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะเป็นที่น่าเบิกบานใจ
交叉引用
- Psaumes 136:1 - Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon, car son amour dure à toujours .
- Psaumes 118:1 - Célébrez l’Eternel, ╵car il est bon, car son amour dure à toujours !
- Psaumes 145:7 - Qu’elle évoque ╵ta grande bonté, qu’elle chante ta justice !
- Psaumes 145:8 - L’Eternel est plein de grâce ╵et de compassion, lent à la colère ╵et riche en amour.
- Psaumes 63:5 - Oui, je veux te bénir ╵tout au long de ma vie, je lèverai les mains ╵pour m’adresser à toi.
- Psaumes 106:1 - Louez tous l’Eternel ! Célébrez l’Eternel ╵car il est bon, car son amour ╵dure à toujours .
- Psaumes 92:1 - Psaume à chanter le jour du sabbat.
- Psaumes 92:2 - Il est bon de louer l’Eternel, de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut !
- Psaumes 100:5 - Car l’Eternel est bon, ╵car son amour dure à toujours et sa fidélité ╵s’étendra d’âge en âge .
- Psaumes 107:1 - Célébrez l’Eternel, car il est bon, car son amour ╵dure à toujours .
- Psaumes 33:1 - Vous tous qui êtes justes, ╵acclamez l’Eternel ! Car il convient aux hommes droits ╵de le louer.
- Matthieu 19:17 - – Pourquoi m’interroges-tu sur ce qui est bon ? lui répondit Jésus. Un seul est bon. Si tu veux entrer dans la vie, applique les commandements.
- Psaumes 119:68 - Que tu es bon et bienfaisant : enseigne-moi tes ordonnances !
- Psaumes 147:1 - Loué soit l’Eternel ! Oui, qu’il est bon de célébrer ╵notre Dieu en musique et qu’il est agréable ╵et bienvenu ╵de le louer.