逐节对照
- The Message - I, too, give witness to the greatness of God, our Lord, high above all other gods. He does just as he pleases— however, wherever, whenever. He makes the weather—clouds and thunder, lightning and rain, wind pouring out of the north. He struck down the Egyptian firstborn, both human and animal firstborn. He made Egypt sit up and take notice, confronted Pharaoh and his servants with miracles. Yes, he struck down great nations, he slew mighty kings— Sihon king of the Amorites, also Og of Bashan— every last one of the Canaanite kings! Then he turned their land over to Israel, a gift of good land to his people.
- 新标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
- 和合本2010(神版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
- 当代译本 - 我知道耶和华伟大, 我们的主超越一切神明。
- 圣经新译本 - 我确实知道耶和华是伟大的, 我们的主超越万神之上。
- 中文标准译本 - 是的,我知道耶和华伟大, 我们的主超过一切神明。
- 现代标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
- 和合本(拼音版) - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
- New International Version - I know that the Lord is great, that our Lord is greater than all gods.
- New International Reader's Version - I know that the Lord is great. I know that our Lord is greater than all gods.
- English Standard Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
- New Living Translation - I know the greatness of the Lord— that our Lord is greater than any other god.
- Christian Standard Bible - For I know that the Lord is great; our Lord is greater than all gods.
- New American Standard Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
- New King James Version - For I know that the Lord is great, And our Lord is above all gods.
- Amplified Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
- American Standard Version - For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
- King James Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
- New English Translation - Yes, I know the Lord is great, and our Lord is superior to all gods.
- World English Bible - For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
- 新標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
- 當代譯本 - 我知道耶和華偉大, 我們的主超越一切神明。
- 聖經新譯本 - 我確實知道耶和華是偉大的, 我們的主超越萬神之上。
- 呂振中譯本 - 因為我知道永恆主至大, 知道 我們的主超乎萬神之上。
- 中文標準譯本 - 是的,我知道耶和華偉大, 我們的主超過一切神明。
- 現代標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
- 文理和合譯本 - 我知耶和華為大、我主超乎諸神兮、
- 文理委辦譯本 - 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知惟主至大、我主超乎諸神之上、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大德惟我主。浩蕩邁百神。
- Nueva Versión Internacional - Yo sé que el Señor, nuestro Soberano, es más grande que todos los dioses.
- 현대인의 성경 - 여호와는 위대하시고 모든 신보다 뛰어난 분이시다.
- Новый Русский Перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
- La Bible du Semeur 2015 - Je sais bien pour ma part ╵que l’Eternel est grand et que notre Seigneur ╵surpasse tous les dieux.
- リビングバイブル - 主の偉大さは、とてもほかの神々とは 比べものになりません。
- Nova Versão Internacional - Na verdade, sei que o Senhor é grande, que o nosso Soberano é maior do que todos os deuses.
- Hoffnung für alle - Ja, ich habe erkannt: Groß ist der Herr! Unser Herr ist mächtiger als alle Götter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi biết Chúa Hằng Hữu vĩ đại— Chúa chúng ta lớn hơn mọi thần linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยิ่งใหญ่ รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของเราทรงยิ่งใหญ่กว่าพระอื่นใดทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะข้าพเจ้าทราบว่าพระผู้เป็นเจ้าใหญ่ยิ่งนัก และพระผู้เป็นเจ้าของเรายิ่งใหญ่เหนือเทพเจ้าทั้งปวง
交叉引用
- Psalms 86:8 - There’s no one quite like you among the gods, O Lord, and nothing to compare with your works. All the nations you made are on their way, ready to give honor to you, O Lord, Ready to put your beauty on display, parading your greatness, And the great things you do— God, you’re the one, there’s no one but you!
- Psalms 96:4 - For God is great, and worth a thousand Hallelujahs. His furious beauty puts the other gods to shame; Pagan gods are mere tatters and rags.
- Psalms 96:5 - God made the heavens— Royal splendor radiates from him, A powerful beauty sets him apart.
- Jeremiah 10:10 - But God is the real thing— the living God, the eternal King. When he’s angry, Earth shakes. Yes, and the godless nations quake.
- Jeremiah 10:11 - “Tell them this, ‘The stick gods who made nothing, neither sky nor earth, Will come to nothing on the earth and under the sky.’” But it is God whose power made the earth, whose wisdom gave shape to the world, who crafted the cosmos. He thunders, and rain pours down. He sends the clouds soaring. He embellishes the storm with lightnings, launches wind from his warehouse. Stick-god worshipers looking mighty foolish, god-makers embarrassed by their handmade gods! Their gods are frauds—dead sticks, deadwood gods, tasteless jokes. When the fires of judgment come, they’ll be ashes.
- Daniel 3:29 - “Therefore I issue this decree: Anyone anywhere, of any race, color, or creed, who says anything against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego will be ripped to pieces, limb from limb, and their houses torn down. There has never been a god who can pull off a rescue like this.”
- Isaiah 40:25 - “So—who is like me? Who holds a candle to me?” says The Holy. Look at the night skies: Who do you think made all this? Who marches this army of stars out each night, counts them off, calls each by name —so magnificent! so powerful!— and never overlooks a single one?
- Psalms 95:3 - And why? Because God is the best, High King over all the gods. In one hand he holds deep caves and caverns, in the other hand grasps the high mountains. He made Ocean—he owns it! His hands sculpted Earth!
- Psalms 48:1 - God majestic, praise abounds in our God-city! His sacred mountain, breathtaking in its heights—earth’s joy. Zion Mountain looms in the North, city of the world-King. God in his citadel peaks undefeatable.
- Psalms 97:9 - You, God, are High God of the cosmos, Far, far higher than any of the gods.