Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
136:15 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for his steadfast love endures forever;
  • 新标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂让法老和他的军兵葬身红海, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他把法老和他的军兵都抖落在红海里, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 却把法老和他的军队抖落在红海中, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever.
  • New International Reader's Version - But he swept Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love continues forever.
  • New Living Translation - but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - But tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
  • World English Bible - but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂讓法老和他的軍兵葬身紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 卻把法老和他的軍隊抖落在紅海中, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 滅法老及其軍於紅海、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將 法老 與其軍兵投於紅海、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】海水復合。 法老 喪身。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Pero hundió en el Mar Rojo al faraón y a su ejército; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로와 그 군대를 홍해에 빠져 죽게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il précipita ╵le pharaon et son armée ╵dans la mer des Roseaux, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 敵であるエジプト王の軍隊はおぼれてしまいました。 イスラエルへの神の恵みは、絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Mas lançou o faraó e o seu exército no mar Vermelho. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Den Pharao und sein Heer aber ließ er in die Fluten stürzen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xua Pha-ra-ôn và đạo quân xuống Biển Đỏ. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงให้ฟาโรห์กับกองทัพจมลงในทะเลแดง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โยน​ฟาโรห์​กับ​กองทัพ​ลง​ใน​ทะเล​แดง เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Exodus 15:4 - “Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea.
  • Exodus 15:5 - The floods covered them; they went down into the depths like a stone.
  • Exodus 15:10 - You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - “Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you, majestic in holiness, awesome in glorious deeds, doing wonders?
  • Exodus 15:12 - You stretched out your right hand; the earth swallowed them.
  • Exodus 15:13 - “You have led in your steadfast love the people whom you have redeemed; you have guided them by your strength to your holy abode.
  • Psalms 143:12 - And in your steadfast love you will cut off my enemies, and you will destroy all the adversaries of my soul, for I am your servant.
  • Psalms 79:6 - Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name!
  • Psalms 79:7 - For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
  • Psalms 79:8 - Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake!
  • Nehemiah 9:10 - and performed signs and wonders against Pharaoh and all his servants and all the people of his land, for you knew that they acted arrogantly against our fathers. And you made a name for yourself, as it is to this day.
  • Nehemiah 9:11 - And you divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on dry land, and you cast their pursuers into the depths, as a stone into mighty waters.
  • Psalms 65:5 - By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas;
  • Luke 1:71 - that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us;
  • Luke 1:72 - to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
  • Luke 1:73 - the oath that he swore to our father Abraham, to grant us
  • Luke 1:74 - that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
  • Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the Lord threw the Egyptians into the midst of the sea.
  • Exodus 14:28 - The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.
  • Psalms 135:9 - who in your midst, O Egypt, sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants;
  • Psalms 78:53 - He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for his steadfast love endures forever;
  • 新标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 却把法老和他的军队推落红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂让法老和他的军兵葬身红海, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他把法老和他的军兵都抖落在红海里, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 却把法老和他的军队抖落在红海中, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - but swept Pharaoh and his army into the Red Sea; His love endures forever.
  • New International Reader's Version - But he swept Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love continues forever.
  • New Living Translation - but he hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - But He overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His faithfulness is everlasting.
  • New King James Version - But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - But tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - and tossed Pharaoh and his army into the Red Sea, for his loyal love endures,
  • World English Bible - but overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻把法老和他的軍隊推落紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂讓法老和他的軍兵葬身紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 卻把法老和他的軍隊抖落在紅海中, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裡, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 覆法老與其軍於紅海、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 滅法老及其軍於紅海、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將 法老 與其軍兵投於紅海、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】海水復合。 法老 喪身。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Pero hundió en el Mar Rojo al faraón y a su ejército; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로와 그 군대를 홍해에 빠져 죽게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il précipita ╵le pharaon et son armée ╵dans la mer des Roseaux, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 敵であるエジプト王の軍隊はおぼれてしまいました。 イスラエルへの神の恵みは、絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - Mas lançou o faraó e o seu exército no mar Vermelho. O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Den Pharao und sein Heer aber ließ er in die Fluten stürzen – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xua Pha-ra-ôn và đạo quân xuống Biển Đỏ. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงให้ฟาโรห์กับกองทัพจมลงในทะเลแดง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​โยน​ฟาโรห์​กับ​กองทัพ​ลง​ใน​ทะเล​แดง เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • Exodus 15:4 - “Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea.
  • Exodus 15:5 - The floods covered them; they went down into the depths like a stone.
  • Exodus 15:10 - You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - “Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you, majestic in holiness, awesome in glorious deeds, doing wonders?
  • Exodus 15:12 - You stretched out your right hand; the earth swallowed them.
  • Exodus 15:13 - “You have led in your steadfast love the people whom you have redeemed; you have guided them by your strength to your holy abode.
  • Psalms 143:12 - And in your steadfast love you will cut off my enemies, and you will destroy all the adversaries of my soul, for I am your servant.
  • Psalms 79:6 - Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name!
  • Psalms 79:7 - For they have devoured Jacob and laid waste his habitation.
  • Psalms 79:8 - Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake!
  • Nehemiah 9:10 - and performed signs and wonders against Pharaoh and all his servants and all the people of his land, for you knew that they acted arrogantly against our fathers. And you made a name for yourself, as it is to this day.
  • Nehemiah 9:11 - And you divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on dry land, and you cast their pursuers into the depths, as a stone into mighty waters.
  • Psalms 65:5 - By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas;
  • Luke 1:71 - that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us;
  • Luke 1:72 - to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
  • Luke 1:73 - the oath that he swore to our father Abraham, to grant us
  • Luke 1:74 - that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve him without fear,
  • Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the Lord threw the Egyptians into the midst of the sea.
  • Exodus 14:28 - The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.
  • Psalms 135:9 - who in your midst, O Egypt, sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants;
  • Psalms 78:53 - He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
圣经
资源
计划
奉献