Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
136:24 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He set us free from our enemies. His faithful love continues forever.
  • 新标点和合本 - 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他搭救我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他搭救我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂拯救我们脱离仇敌, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他救我们脱离了敌人, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他救拔我们脱离敌人, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - and freed us from our enemies. His love endures forever.
  • English Standard Version - and rescued us from our foes, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He saved us from our enemies. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - and rescued us from our foes. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - And has rescued us from our enemies, For His faithfulness is everlasting;
  • New King James Version - And rescued us from our enemies, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - And has rescued us from our enemies, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - and snatched us away from our enemies, for his loyal love endures,
  • World English Bible - and has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他搭救我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他搭救我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂拯救我們脫離仇敵, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他救我們脫離了敵人, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 他搶救了我們脫離敵人, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 他救拔我們脫離敵人, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 援我於敵、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 救我於敵、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我儕脫離敵人、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】寇盜懾威。不敢再侵。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Al que nos libra de nuestros adversarios; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 우리를 원수들에게서 구하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il nous a délivrés ╵de tous nos ennemis, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 敵の手から救い出してくださる主の恵みは、 絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - E nos livrou dos nossos adversários; O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Er befreite uns von unseren Feinden – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài giải cứu chúng con khỏi kẻ thù. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงช่วยเราให้พ้นจากบรรดาศัตรู ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น​จาก​พวก​ศัตรู เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Deuteronomy 15:15 - Remember that you were slaves in Egypt. The Lord your God set you free. That’s why I’m giving you this command today.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
  • Luke 1:68 - “Give praise to the Lord, the God of Israel! He has come to his people and purchased their freedom.
  • Luke 1:69 - He has acted with great power and has saved us. He did it for those who are from the family line of his servant David.
  • Luke 1:70 - Long ago holy prophets said he would do it.
  • Luke 1:71 - He has saved us from our enemies. We are rescued from all who hate us.
  • Luke 1:72 - He has been kind to our people of long ago. He has remembered his holy covenant.
  • Luke 1:73 - He made a promise to our father Abraham.
  • Luke 1:74 - He promised to save us from our enemies. Then we could serve him without fear.
  • Proverbs 23:10 - Don’t move old boundary stones. Don’t try to take over the fields of children whose fathers have died.
  • Proverbs 23:11 - That’s because the God who guards them is strong. He will stand up for them in court against you.
  • Isaiah 63:9 - When they suffered, he suffered with them. He sent his angel to save them. He set them free because he is loving and kind. He lifted them up and carried them. He did it again and again in days long ago.
  • Exodus 15:13 - “Because your love is faithful, you will lead the people you have set free. Because you are so strong, you will guide them to the holy place where you live.
  • Psalm 107:2 - Let those who have been set free by the Lord tell their story. He set them free from the power of the enemy.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He set us free from our enemies. His faithful love continues forever.
  • 新标点和合本 - 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他搭救我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他搭救我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • 当代译本 - 祂拯救我们脱离仇敌, 因为祂的慈爱永远长存。
  • 圣经新译本 - 他救我们脱离了敌人, 因为他的慈爱永远长存。
  • 中文标准译本 - 他救拔我们脱离敌人, 他的慈爱永远长存!
  • 现代标点和合本 - 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存!
  • 和合本(拼音版) - 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
  • New International Version - and freed us from our enemies. His love endures forever.
  • English Standard Version - and rescued us from our foes, for his steadfast love endures forever;
  • New Living Translation - He saved us from our enemies. His faithful love endures forever.
  • Christian Standard Bible - and rescued us from our foes. His faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible - And has rescued us from our enemies, For His faithfulness is everlasting;
  • New King James Version - And rescued us from our enemies, For His mercy endures forever;
  • Amplified Bible - And has rescued us from our enemies, For His lovingkindness endures forever;
  • American Standard Version - And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness endureth for ever:
  • King James Version - And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
  • New English Translation - and snatched us away from our enemies, for his loyal love endures,
  • World English Bible - and has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
  • 新標點和合本 - 他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他搭救我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他搭救我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
  • 當代譯本 - 祂拯救我們脫離仇敵, 因為祂的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 他救我們脫離了敵人, 因為他的慈愛永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 他搶救了我們脫離敵人, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 中文標準譯本 - 他救拔我們脫離敵人, 他的慈愛永遠長存!
  • 現代標點和合本 - 他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存!
  • 文理和合譯本 - 援我於敵、以其慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 救我於敵、矜憫恆懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 救我儕脫離敵人、主之恩慈、永遠常存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】寇盜懾威。不敢再侵。【應】慈恩不匱。萬古和春。
  • Nueva Versión Internacional - Al que nos libra de nuestros adversarios; su gran amor perdura para siempre.
  • 현대인의 성경 - 우리를 원수들에게서 구하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il nous a délivrés ╵de tous nos ennemis, car son amour dure à toujours.
  • リビングバイブル - 敵の手から救い出してくださる主の恵みは、 絶えることがありません。
  • Nova Versão Internacional - E nos livrou dos nossos adversários; O seu amor dura para sempre!
  • Hoffnung für alle - Er befreite uns von unseren Feinden – seine Gnade hört niemals auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài giải cứu chúng con khỏi kẻ thù. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงช่วยเราให้พ้นจากบรรดาศัตรู ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ช่วย​พวก​เรา​ให้​รอด​พ้น​จาก​พวก​ศัตรู เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตลอด​กาล
  • Deuteronomy 15:15 - Remember that you were slaves in Egypt. The Lord your God set you free. That’s why I’m giving you this command today.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
  • Luke 1:68 - “Give praise to the Lord, the God of Israel! He has come to his people and purchased their freedom.
  • Luke 1:69 - He has acted with great power and has saved us. He did it for those who are from the family line of his servant David.
  • Luke 1:70 - Long ago holy prophets said he would do it.
  • Luke 1:71 - He has saved us from our enemies. We are rescued from all who hate us.
  • Luke 1:72 - He has been kind to our people of long ago. He has remembered his holy covenant.
  • Luke 1:73 - He made a promise to our father Abraham.
  • Luke 1:74 - He promised to save us from our enemies. Then we could serve him without fear.
  • Proverbs 23:10 - Don’t move old boundary stones. Don’t try to take over the fields of children whose fathers have died.
  • Proverbs 23:11 - That’s because the God who guards them is strong. He will stand up for them in court against you.
  • Isaiah 63:9 - When they suffered, he suffered with them. He sent his angel to save them. He set them free because he is loving and kind. He lifted them up and carried them. He did it again and again in days long ago.
  • Exodus 15:13 - “Because your love is faithful, you will lead the people you have set free. Because you are so strong, you will guide them to the holy place where you live.
  • Psalm 107:2 - Let those who have been set free by the Lord tell their story. He set them free from the power of the enemy.
圣经
资源
计划
奉献