逐节对照
- New International Version - By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
- 新标点和合本 - 我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在巴比伦河边, 坐在那里,追想锡安,就哭了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们在巴比伦河边, 坐在那里,追想锡安,就哭了。
- 当代译本 - 我们坐在巴比伦河畔, 想起锡安禁不住凄然泪下。
- 圣经新译本 - 我们曾坐在巴比伦的河畔, 在那里我们一想起 锡安就哭了。
- 中文标准译本 - 在巴比伦河边,我们坐在那里, 想起锡安的时候,就哭了。
- 现代标点和合本 - 我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
- 和合本(拼音版) - 我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
- New International Reader's Version - We were sitting by the rivers of Babylon. We wept when we remembered what had happened to Zion.
- English Standard Version - By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion.
- New Living Translation - Beside the rivers of Babylon, we sat and wept as we thought of Jerusalem.
- The Message - Alongside Babylon’s rivers we sat on the banks; we cried and cried, remembering the good old days in Zion. Alongside the quaking aspens we stacked our unplayed harps; That’s where our captors demanded songs, sarcastic and mocking: “Sing us a happy Zion song!”
- Christian Standard Bible - By the rivers of Babylon — there we sat down and wept when we remembered Zion.
- New American Standard Bible - By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion.
- New King James Version - By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.
- Amplified Bible - By the rivers of Babylon, There we [captives] sat down and wept, When we remembered Zion [the city God imprinted on our hearts].
- American Standard Version - By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.
- King James Version - By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
- New English Translation - By the rivers of Babylon we sit down and weep when we remember Zion.
- World English Bible - By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
- 新標點和合本 - 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在巴比倫河邊, 坐在那裏,追想錫安,就哭了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們在巴比倫河邊, 坐在那裏,追想錫安,就哭了。
- 當代譯本 - 我們坐在巴比倫河畔, 想起錫安禁不住淒然淚下。
- 聖經新譯本 - 我們曾坐在巴比倫的河畔, 在那裡我們一想起 錫安就哭了。
- 呂振中譯本 - 我們曾在 巴比倫 河溝邊, 在那裏、我們一追想到 錫安 , 就坐 在地上 哭了。
- 中文標準譯本 - 在巴比倫河邊,我們坐在那裡, 想起錫安的時候,就哭了。
- 現代標點和合本 - 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
- 文理和合譯本 - 在巴比倫河濱、我儕追念郇邑、坐而哭泣兮、
- 文理委辦譯本 - 我坐於巴比倫河濱、追思郇邑、哭泣不已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕曾坐在 巴比倫 之河濱、追想 郇 城、痛哭流淚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憶昔淹留 巴比倫 。河濱默坐泣 西溫 。
- Nueva Versión Internacional - Junto a los ríos de Babilonia nos sentábamos, y llorábamos al acordarnos de Sión.
- 현대인의 성경 - 우리는 바빌론 강변에 앉아서 시온을 기억하며 울었다.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.
- Восточный перевод - Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - Au bord des fleuves ╵de Babylone, nous nous étions assis ╵et nous pleurions en pensant à Sion.
- リビングバイブル - バビロンの川のほとりに座り、 私たちはエルサレムのことを思って泣きました。
- Nova Versão Internacional - Junto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.
- Hoffnung für alle - Wir saßen an den Flüssen Babylons und weinten, immer wenn wir an Zion dachten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bên bờ sông Ba-by-lôn, chúng ta ngồi khóc khi nhớ đến Si-ôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ริมฝั่งแม่น้ำของบาบิโลน เรานั่งลงและร่ำไห้ เมื่อระลึกถึงศิโยน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ณ ริมฝั่งแม่น้ำของบาบิโลน พวกเรานั่งร้องไห้ ในยามที่เรานึกถึงศิโยน
交叉引用
- Genesis 2:10 - A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters.
- Genesis 2:11 - The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold.
- Genesis 2:12 - (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
- Genesis 2:13 - The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.
- Genesis 2:14 - The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
- Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
- Daniel 9:3 - So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
- Daniel 10:2 - At that time I, Daniel, mourned for three weeks.
- Daniel 10:3 - I ate no choice food; no meat or wine touched my lips; and I used no lotions at all until the three weeks were over.
- Revelation 11:3 - And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”
- Jeremiah 51:50 - You who have escaped the sword, leave and do not linger! Remember the Lord in a distant land, and call to mind Jerusalem.”
- Jeremiah 51:51 - “We are disgraced, for we have been insulted and shame covers our faces, because foreigners have entered the holy places of the Lord’s house.”
- Lamentations 1:16 - “This is why I weep and my eyes overflow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are destitute because the enemy has prevailed.”
- Jeremiah 13:17 - If you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the Lord’s flock will be taken captive.
- Jeremiah 13:18 - Say to the king and to the queen mother, “Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads.”
- Nehemiah 2:3 - but I said to the king, “May the king live forever! Why should my face not look sad when the city where my ancestors are buried lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?”
- Ezra 8:31 - On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.
- Luke 19:41 - As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it
- Jeremiah 15:17 - I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.
- Ezra 8:21 - There, by the Ahava Canal, I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask him for a safe journey for us and our children, with all our possessions.
- Nehemiah 1:3 - They said to me, “Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire.”
- Nehemiah 1:4 - When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.
- Ezekiel 1:3 - the word of the Lord came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians. There the hand of the Lord was on him.
- Lamentations 2:18 - The hearts of the people cry out to the Lord. You walls of Daughter Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.
- Lamentations 3:51 - What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
- Job 2:12 - When they saw him from a distance, they could hardly recognize him; they began to weep aloud, and they tore their robes and sprinkled dust on their heads.
- Job 2:13 - Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him, because they saw how great his suffering was.
- Psalm 102:9 - For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
- Psalm 102:10 - because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.
- Psalm 102:11 - My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
- Psalm 102:12 - But you, Lord, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
- Psalm 102:13 - You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
- Psalm 102:14 - For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
- Lamentations 2:10 - The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
- Lamentations 2:11 - My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.
- Psalm 42:4 - These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng.
- Lamentations 3:48 - Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
- Ezekiel 3:15 - I came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days—deeply distressed.
- Ezekiel 1:1 - In my thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God.