Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
137:8 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 将要被灭的巴比伦城啊 , 报复你像你待我们的,那人便为有福。
  • 新标点和合本 - 将要被灭的巴比伦城啊(城:原文是女子), 报复你像你待我们的,那人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将要被灭的巴比伦 哪, 用你待我们的恶行报复你的,那人有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将要被灭的巴比伦 哪, 用你待我们的恶行报复你的,那人有福了。
  • 当代译本 - 巴比伦城啊, 你快要灭亡了, 那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!
  • 圣经新译本 - 将要被毁灭的(“将要被毁灭的”有古译本作“毁灭者”)巴比伦城(“城”原文作“女子”)啊! 照着你待我们的行为报复你的, 那人有福了。
  • 中文标准译本 - 将被毁灭的巴比伦城 啊, 照着你向我们所做的去报应你的, 那人是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 将要被灭的巴比伦城 啊, 报复你像你待我们的,那人便为有福!
  • New International Version - Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who repays you according to what you have done to us.
  • New International Reader's Version - People of Babylon, you are sentenced to be destroyed. Happy is the person who pays you back according to what you have done to us.
  • English Standard Version - O daughter of Babylon, doomed to be destroyed, blessed shall he be who repays you with what you have done to us!
  • New Living Translation - O Babylon, you will be destroyed. Happy is the one who pays you back for what you have done to us.
  • Christian Standard Bible - Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who pays you back what you have done to us.
  • New American Standard Bible - Daughter of Babylon, you devastated one, Blessed will be one who repays you With the retribution with which you have repaid us.
  • New King James Version - O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!
  • Amplified Bible - O daughter of Babylon, you devastator, How blessed will be the one Who repays you [with destruction] as you have repaid us.
  • American Standard Version - O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.
  • King James Version - O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
  • New English Translation - O daughter Babylon, soon to be devastated! How blessed will be the one who repays you for what you dished out to us!
  • World English Bible - Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who repays you, as you have done to us.
  • 新標點和合本 - 將要被滅的巴比倫城啊(城:原文是女子), 報復你像你待我們的,那人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將要被滅的巴比倫 哪, 用你待我們的惡行報復你的,那人有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將要被滅的巴比倫 哪, 用你待我們的惡行報復你的,那人有福了。
  • 當代譯本 - 巴比倫城啊, 你快要滅亡了, 那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 將要被毀滅的(“將要被毀滅的”有古譯本作“毀滅者”)巴比倫城(“城”原文作“女子”)啊! 照著你待我們的行為報復你的, 那人有福了。
  • 呂振中譯本 - 毁滅者 巴比倫 國 啊, 照你所待我們的去報復你的、 那人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 將被毀滅的巴比倫城 啊, 照著你向我們所做的去報應你的, 那人是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 將要被滅的巴比倫城 啊, 報復你像你待我們的,那人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 將亡之巴比倫女歟、以爾之待我者待爾、斯人其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫之邑民兮、昔爾害予、擲嬰孩於石、今有人待爾若此者、必得純嘏兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必滅亡之 巴比倫 邑 邑原文作女 乎、有人報復爾、如爾之待我儕、願其得福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巴比倫 人恣刼奪。可憐稚子亦遭殃。
  • Nueva Versión Internacional - Hija de Babilonia, que has de ser destruida, ¡dichoso el que te haga pagar por todo lo que nos has hecho!
  • 현대인의 성경 - 바빌론아, 너는 멸망할 것이다. 네가 우리에게 행한 대로 갚아 주는 자가 복이 있으리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь завершит то, что задумал для меня. Господи, Твоя милость на веки: не оставляй творения Твоих рук!
  • Восточный перевод - Вечный свершит то, что задумал для меня. Твоя милость, Вечный, навеки: не оставляй творения Твоих рук!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный свершит то, что задумал для меня. Твоя милость, Вечный, навеки: не оставляй творения Твоих рук!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный свершит то, что задумал для меня. Твоя милость, Вечный, навеки: не оставляй творения Твоих рук!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dame Babylone, ╵tu seras dévastée ! Heureux qui te rendra tout le mal que tu nous as fait !
  • リビングバイブル - どう猛な野獣バビロンよ。おまえは滅ぼされる。 おまえを滅ぼす人に、祝福があるように。 おまえは私たちを滅ぼしたからだ。
  • Nova Versão Internacional - Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
  • Hoffnung für alle - Babylon, auch dich wird man niederreißen und verwüsten! Glücklich ist, wer dir heimzahlt, was du uns angetan hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi con gái Ba-by-lôn, các ngươi đã bị định cho diệt vong. Phước cho người báo phạt Ba-by-lôn, vì những gì các ngươi đã làm cho chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอ ธิดาแห่งบาบิโลน เจ้าจะพินาศย่อยยับ ความสุขมีแก่ผู้ที่คืนสนองเจ้า อย่างสาสมกับที่เจ้าได้ทำกับเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ธิดา​แห่ง​บาบิโลน​เอ๋ย เจ้า​ถูก​กำหนด​ให้​ถึง​ซึ่ง​ความ​พินาศ ผู้​เป็น​สุข​คือ​ผู้​สนอง​ตอบ​เจ้า อย่าง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​พวก​เรา
交叉引用
  • 启示录 17:1 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
  • 启示录 17:2 - 地上的君王与她行淫,住在地上的人喝醉了她淫乱的酒。”
  • 启示录 17:3 - 我被圣灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
  • 启示录 17:4 - 那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是她淫乱的污秽。
  • 启示录 17:5 - 在她额上有名写着说:“奥秘哉!大巴比伦,作世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 启示录 17:6 - 我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。 我看见她,就大大地希奇。
  • 启示录 17:7 - 天使对我说:“你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
  • 启示录 17:8 - 你所看见的兽,先前有、如今没有,将要从无底坑里上来,又要归于沉沦。凡住在地上、名字从创世以来没有记在生命册上的,见先前有、如今没有、以后再有的兽,就必希奇。
  • 启示录 17:9 - 智慧的心在此可以思想。那七头就是女人所坐的七座山,
  • 启示录 17:10 - 又是七位王;五位已经倾倒了,一位还在,一位还没有来到;他来的时候,必须暂时存留。
  • 启示录 17:11 - 那先前有、如今没有的兽,就是第八位,他也和那七位同列,并且归于沉沦。
  • 启示录 17:12 - 你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • 启示录 17:13 - 他们同心合意将自己的能力权柄给那兽。
  • 启示录 17:14 - 他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。”
  • 启示录 17:15 - 天使又对我说:“你所看见那淫妇坐的众水,就是多民、多人、多国、多方。
  • 启示录 17:16 - 你所看见的那十角与兽必恨这淫妇,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
  • 启示录 17:17 - 因为上帝使诸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的国给那兽,直等到上帝的话都应验了。
  • 启示录 17:18 - 你所看见的那女人就是管辖地上众王的大城。”
  • 以赛亚书 47:1 - 巴比伦的处女啊, 下来坐在尘埃; 迦勒底的闺女啊, 没有宝座,要坐在地上, 因为你不再称为柔弱娇嫩的。
  • 以赛亚书 47:2 - 要用磨磨面, 揭去帕子, 脱去长衣,露腿趟河。
  • 以赛亚书 47:3 - 你的下体必被露出, 你的丑陋必被看见; 我要报仇, 谁也不宽容。
  • 以赛亚书 47:4 - 我们救赎主的名是 万军之耶和华以色列的圣者。
  • 以赛亚书 47:5 - 迦勒底的闺女啊, 你要默然静坐,进入暗中, 因为你不再称为列国的主母。
  • 以赛亚书 47:6 - 我向我的百姓发怒, 使我的产业被亵渎, 将他们交在你手中, 你毫不怜悯他们, 把极重的轭加在老年人身上。
  • 以赛亚书 47:7 - 你自己说:“我必永为主母”, 所以你不将这事放在心上, 也不思想这事的结局。
  • 以赛亚书 47:8 - 你这专好宴乐、安然居住的, 现在当听这话。 你心中说:“惟有我, 除我以外再没有别的, 我必不至寡居, 也不遭丧子之事。”
  • 以赛亚书 47:9 - 哪知,丧子、寡居这两件事 在一日转眼之间必临到你, 正在你多行邪术、广施符咒的时候, 这两件事必全然临到你身上。
  • 以赛亚书 47:10 - 你素来倚仗自己的恶行,说: “无人看见我。” 你的智慧、聪明使你偏邪, 并且你心里说:“惟有我, 除我以外再没有别的。”
  • 以赛亚书 47:11 - 因此,祸患要临到你身, 你不知何时发现 , 灾害落在你身上, 你也不能除掉, 所不知道的毁灭也必忽然临到你身。
  • 以赛亚书 47:12 - 站起来吧! 用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术, 或者可得益处, 或者可得强胜。
  • 以赛亚书 47:13 - 你筹划太多,以至疲倦。 让那些观天象的、看星宿的、 在月朔说预言的,都站起来, 救你脱离所要临到你的事。
  • 以赛亚书 47:14 - 他们要像碎秸被火焚烧, 不能救自己脱离火焰之力, 这火并非可烤的炭火, 也不是可以坐在其前的火。
  • 以赛亚书 47:15 - 你所劳神的事都要这样与你无益。 从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。
  • 以赛亚书 44:28 - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 必成就我所喜悦的, 必下令建造耶路撒冷, 发命立稳圣殿的根基。’”
  • 启示录 14:8 - 又有第二位天使接着说:“叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了!”
  • 启示录 14:9 - 又有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,
  • 启示录 14:10 - 这人也必喝上帝大怒的酒,此酒斟在上帝忿怒的杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
  • 启示录 14:11 - 他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像,受它名之印记的,昼夜不得安宁。”
  • 耶利米书 25:12 - 七十年满了以后,我必刑罚巴比伦王和那国民,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远荒凉。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 25:13 - 我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。
  • 耶利米书 25:14 - 因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所作的报应他们。”
  • 撒迦利亚书 2:7 - 与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
  • 耶利米书 50:1 - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 耶利米书 50:2 - 你们要在万国中传扬报告, 竖立大旗, 要报告,不可隐瞒,说: “巴比伦被攻取, 彼勒蒙羞, 米罗达惊惶。 巴比伦的神像都蒙羞, 他的偶像都惊惶。
  • 耶利米书 50:3 - “因有一国从北方上来攻击他,使他的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。”
  • 耶利米书 50:4 - 耶和华说:“当那日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的上帝。
  • 耶利米书 50:5 - 他们必访问锡安,又面向这里说:‘来吧!你们要与耶和华联合为永远不忘的约。’
  • 耶利米书 50:6 - “我的百姓作了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。
  • 耶利米书 50:7 - 凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说:‘我们没有罪,因他们得罪那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华。’
  • 耶利米书 50:8 - “我民哪,你们要从巴比伦中逃走,从迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。
  • 耶利米书 50:9 - 因我必激动联合的大国从北方上来攻击巴比伦,他们要摆阵攻击他。他必从那里被攻取。他们的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回。
  • 耶利米书 50:10 - 迦勒底必成为掠物,凡掳掠他的都必心满意足。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 50:11 - “抢夺我产业的啊, 你们因欢喜快乐, 且像踹谷撒欢的母牛犊, 又像发嘶声的壮马。
  • 耶利米书 50:12 - 你们的母巴比伦就极其抱愧, 生你们的必然蒙羞。 他要列在诸国之末, 成为旷野、旱地、沙漠。
  • 耶利米书 50:13 - 因耶和华的忿怒,必无人居住, 要全然荒凉。 凡经过巴比伦的,要受惊骇, 又因他所遭的灾殃嗤笑。
  • 耶利米书 50:14 - 所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵, 射箭攻击他。 不要爱惜箭枝, 因他得罪了耶和华。
  • 耶利米书 50:15 - 你们要在他四围呐喊。 他已经投降, 外郭坍塌了, 城墙拆毁了, 因为这是耶和华报仇的事。 你们要向巴比伦报仇, 他怎样待人,也要怎样待他。
  • 耶利米书 50:16 - 你们要将巴比伦撒种的 和收割时拿镰刀的都剪除了。 他们各人因怕欺压的刀剑, 必归回本族,逃到本土。”
  • 耶利米书 50:17 - “以色列是打散的羊,是被狮子赶出的。首先是亚述王将他吞灭;末后是巴比伦王尼布甲尼撒将他的骨头折断。”
  • 耶利米书 50:18 - 所以万军之耶和华以色列的上帝如此说:“我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。
  • 耶利米书 50:19 - 我必再领以色列回他的草场,他必在迦密和巴珊吃草,又在以法莲山上和基列境内得以饱足。
  • 耶利米书 50:20 - 耶和华说:当那日子,那时候,虽寻以色列的罪孽,一无所有,虽寻犹大的罪恶,也无所见,因为我所留下的人,我必赦免。”
  • 耶利米书 50:21 - 耶和华说:“上去攻击米拉大翁之地, 又攻击比割的居民。 要追杀灭尽, 照我一切所吩咐你的去行。
  • 耶利米书 50:22 - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 耶利米书 50:23 - 全地的大锤何竟砍断破坏? 巴比伦在列国中何竟荒凉?
  • 耶利米书 50:24 - 巴比伦哪,我为你设下网罗, 你不知不觉被缠住。 你被寻着,也被捉住, 因为你与耶和华争竞。
  • 耶利米书 50:25 - 耶和华已经开了武库, 拿出他恼恨的兵器, 因为主万军之耶和华 在迦勒底人之地有当作的事。
  • 耶利米书 50:26 - 你们要从极远的边界来攻击他, 开他的仓廪, 将他堆如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 耶利米书 50:27 - 要杀他的一切牛犊, 使他们下去遭遇杀戮。 他们有祸了! 因为追讨他们的日子已经来到。
  • 耶利米书 50:28 - “有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告耶和华我们的上帝报仇,就是为他的殿报仇。
  • 耶利米书 50:29 - “招集一切弓箭手来攻击巴比伦。要在巴比伦四围安营,不要容一人逃脱,照着他所作的报应他;他怎样待人,也要怎样待他,因为他向耶和华以色列的圣者发了狂傲。
  • 耶利米书 50:30 - 所以他的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 50:31 - 主万军之耶和华说: “你这狂傲的啊,我与你反对, 因为我追讨你的日子已经来到。
  • 耶利米书 50:32 - 狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。 我也必使火在他的城邑中着起来, 将他四围所有的尽行烧灭。”
  • 耶利米书 50:33 - 万军之耶和华如此说:“以色列人和犹大人一同受欺压,凡掳掠他们的,都紧紧抓住他们,不肯释放。
  • 耶利米书 50:34 - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • 耶利米书 50:35 - 耶和华说: “有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并他的首领与智慧人。
  • 耶利米书 50:36 - 有刀剑临到矜夸的人, 他们就成为愚昧; 有刀剑临到他的勇士, 他们就惊惶,
  • 耶利米书 50:37 - 有刀剑临到他的马匹、车辆 和其中杂族的人民, 他们必像妇女一样; 有刀剑临到他的宝物, 就被抢夺。
  • 耶利米书 50:38 - 有干旱临到他的众水, 就必干涸, 因为这是有雕刻偶像之地, 人因偶像而癫狂。
  • 耶利米书 50:39 - 所以旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。”
  • 耶利米书 50:40 - 耶和华说:“必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛、蛾摩拉和邻近的城邑一样。
  • 耶利米书 50:41 - 看哪,有一种民从北方而来, 并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
  • 耶利米书 50:42 - 他们拿弓和枪, 性情残忍,不施怜悯, 他们的声音像海浪砰訇。 巴比伦城啊 , 他们骑马, 都摆队伍如上战场的人, 要攻击你。
  • 耶利米书 50:43 - “巴比伦王听见他们的风声, 手就发软, 痛苦将他抓住, 疼痛仿佛产难的妇人。
  • 耶利米书 50:44 - “仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使他们逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
  • 耶利米书 50:45 - 你们要听耶和华攻击巴比伦所说的谋略和他攻击迦勒底人之地所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
  • 耶利米书 50:46 - 因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。”
  • 启示录 18:20 - 天哪,众圣徒、众使徒、 众先知啊! 你们都要因她欢喜, 因为上帝已经在她身上伸了你们的冤。
  • 以赛亚书 21:1 - 论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野, 从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
  • 以赛亚书 14:4 - 你必题这诗歌论巴比伦王说: “欺压人的何竟息灭? 强暴的何竟止息?
  • 以赛亚书 14:5 - 耶和华折断了恶人的杖, 辖制人的圭,
  • 以赛亚书 14:6 - 就是在忿怒中连连攻击众民的, 在怒气中辖制列国, 行逼迫无人阻止的。
  • 以赛亚书 14:7 - 现在全地得安息、享平静, 人皆发声欢呼。
  • 以赛亚书 14:8 - 松树和黎巴嫩的香柏树 都因你欢乐,说: ‘自从你仆倒, 再无人上来砍伐我们。’
  • 以赛亚书 14:9 - 你下到阴间, 阴间就因你震动,来迎接你。 又因你惊动在世曾为首领的阴魂, 并使那曾为列国君王的, 都离位站起,
  • 以赛亚书 14:10 - 他们都要发言对你说: ‘你也变为软弱像我们一样吗? 你也成了我们的样子吗?’
  • 以赛亚书 14:11 - 你的威势和你琴瑟的声音都下到阴间; 你下铺的是虫,上盖的是蛆。
  • 以赛亚书 14:12 - “明亮之星,早晨之子啊! 你何竟从天坠落? 你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上?
  • 以赛亚书 14:13 - 你心里曾说: ‘我要升到天上, 我要高举我的宝座在上帝众星以上; 我要坐在聚会的山上,在北方的极处;
  • 以赛亚书 14:14 - 我要升到高云之上, 我要与至上者同等。’
  • 以赛亚书 14:15 - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
  • 以赛亚书 14:16 - 凡看见你的,都要定睛看你, 留意看你,说: ‘使大地战抖, 使列国震动,
  • 以赛亚书 14:17 - 使世界如同荒野, 使城邑倾覆, 不释放被掳的人归家, 是这个人吗?’
  • 以赛亚书 14:18 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • 以赛亚书 14:19 - 惟独你被抛弃, 不得入你的坟墓, 好像可憎的枝子, 以被杀的人为衣, 就是被刀刺透, 坠落坑中石头那里的; 你又像被践踏的尸首一样。
  • 以赛亚书 14:20 - 你不得与君王同葬, 因为你败坏你的国,杀戮你的民。 “恶人后裔的名,必永不提说。
  • 以赛亚书 14:21 - 先人既有罪孽, 就要预备杀戮他的子孙, 免得他们兴起来,得了遍地, 在世上修满城邑。”
  • 以赛亚书 14:22 - 万军之耶和华说: “我必兴起攻击他们, 将巴比伦的名号和所余剩的人, 连子带孙一并剪除。 这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 14:23 - 我必使巴比伦为箭猪所得, 又变为水池; 我要用灭亡的扫帚扫净他。 这是万军之耶和华说的。”
  • 以赛亚书 14:24 - 万军之耶和华起誓说: “我怎样思想,必照样成就; 我怎样定意,必照样成立,
  • 诗篇 149:6 - 愿他们口中称赞上帝为高, 手里有两刃的刀,
  • 诗篇 149:7 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
  • 诗篇 149:8 - 要用链子捆他们的君王, 用铁镣锁他们的大臣,
  • 诗篇 149:9 - 要在他们身上施行所记录的审判。 他的圣民都有这荣耀。 你们要赞美耶和华!
  • 以赛亚书 13:1 - 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
  • 以赛亚书 13:2 - 应当在净光的山竖立大旗, 向群众扬声招手, 使他们进入贵胄的门。
  • 以赛亚书 13:3 - 我吩咐我所挑出来的人, 我招呼我的勇士, 就是那矜夸高傲之辈, 为要成就我怒中所定的。
  • 以赛亚书 13:4 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
  • 以赛亚书 13:5 - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器, 要毁灭这全地。
  • 以赛亚书 13:6 - 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了; 这日来到, 好像毁灭从全能者来到。
  • 以赛亚书 13:7 - 所以人手都必软弱, 人心都必消化。
  • 以赛亚书 13:8 - 他们必惊惶悲痛, 愁苦必将他们抓住。 他们疼痛,好像产难的妇人一样, 彼此惊奇相看,脸如火焰。
  • 以赛亚书 13:9 - 耶和华的日子临到, 必有残忍、忿恨、烈怒, 使这地荒凉,从其中除灭罪人。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 以赛亚书 13:11 - 我必因邪恶刑罚世界, 因罪孽刑罚恶人, 使骄傲人的狂妄止息, 制伏强暴人的狂傲。
  • 以赛亚书 13:12 - 我必使人比精金还少, 使人比俄斐纯金更少。
  • 以赛亚书 13:13 - 我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子, 必使天震动, 使地摇撼,离其本位。
  • 以赛亚书 13:14 - 人必像被追赶的鹿, 像无人收聚的羊, 各归回本族, 各逃到本土。
  • 以赛亚书 13:15 - 凡被仇敌追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必被刀杀。
  • 以赛亚书 13:16 - 他们的婴孩,必在他们眼前摔碎; 他们的房屋,必被抢夺; 他们的妻子,必被玷污。
  • 以赛亚书 13:17 - 我必激动玛代人来攻击他们。 玛代人不注重银子, 也不喜爱金子。
  • 以赛亚书 13:18 - 他们必用弓击碎少年人, 不怜悯妇人所生的, 眼也不顾惜孩子。
  • 以赛亚书 13:19 - 巴比伦素来为列国的荣耀, 为迦勒底人所矜夸的华美, 必像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
  • 以赛亚书 13:20 - 其内必永无人烟, 世世代代无人居住。 阿拉伯人也不在那里支搭帐棚, 牧羊的人也不使羊群卧在那里。
  • 以赛亚书 13:21 - 只有旷野的走兽卧在那里, 咆哮的兽满了房屋; 鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。
  • 以赛亚书 13:22 - 豺狼必在他宫中呼号, 野狗必在他华美殿内吼叫。 巴比伦 受罚的时候临近, 他的日子必不长久。
  • 启示录 18:6 - 她怎样待人,也要怎样待她, 按她所行的加倍地报应她, 用她调酒的杯加倍地调给她喝。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 将要被灭的巴比伦城啊 , 报复你像你待我们的,那人便为有福。
  • 新标点和合本 - 将要被灭的巴比伦城啊(城:原文是女子), 报复你像你待我们的,那人便为有福!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将要被灭的巴比伦 哪, 用你待我们的恶行报复你的,那人有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将要被灭的巴比伦 哪, 用你待我们的恶行报复你的,那人有福了。
  • 当代译本 - 巴比伦城啊, 你快要灭亡了, 那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!
  • 圣经新译本 - 将要被毁灭的(“将要被毁灭的”有古译本作“毁灭者”)巴比伦城(“城”原文作“女子”)啊! 照着你待我们的行为报复你的, 那人有福了。
  • 中文标准译本 - 将被毁灭的巴比伦城 啊, 照着你向我们所做的去报应你的, 那人是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 将要被灭的巴比伦城 啊, 报复你像你待我们的,那人便为有福!
  • New International Version - Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who repays you according to what you have done to us.
  • New International Reader's Version - People of Babylon, you are sentenced to be destroyed. Happy is the person who pays you back according to what you have done to us.
  • English Standard Version - O daughter of Babylon, doomed to be destroyed, blessed shall he be who repays you with what you have done to us!
  • New Living Translation - O Babylon, you will be destroyed. Happy is the one who pays you back for what you have done to us.
  • Christian Standard Bible - Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who pays you back what you have done to us.
  • New American Standard Bible - Daughter of Babylon, you devastated one, Blessed will be one who repays you With the retribution with which you have repaid us.
  • New King James Version - O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!
  • Amplified Bible - O daughter of Babylon, you devastator, How blessed will be the one Who repays you [with destruction] as you have repaid us.
  • American Standard Version - O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.
  • King James Version - O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
  • New English Translation - O daughter Babylon, soon to be devastated! How blessed will be the one who repays you for what you dished out to us!
  • World English Bible - Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who repays you, as you have done to us.
  • 新標點和合本 - 將要被滅的巴比倫城啊(城:原文是女子), 報復你像你待我們的,那人便為有福!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將要被滅的巴比倫 哪, 用你待我們的惡行報復你的,那人有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將要被滅的巴比倫 哪, 用你待我們的惡行報復你的,那人有福了。
  • 當代譯本 - 巴比倫城啊, 你快要滅亡了, 那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 將要被毀滅的(“將要被毀滅的”有古譯本作“毀滅者”)巴比倫城(“城”原文作“女子”)啊! 照著你待我們的行為報復你的, 那人有福了。
  • 呂振中譯本 - 毁滅者 巴比倫 國 啊, 照你所待我們的去報復你的、 那人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 將被毀滅的巴比倫城 啊, 照著你向我們所做的去報應你的, 那人是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 將要被滅的巴比倫城 啊, 報復你像你待我們的,那人便為有福!
  • 文理和合譯本 - 將亡之巴比倫女歟、以爾之待我者待爾、斯人其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫之邑民兮、昔爾害予、擲嬰孩於石、今有人待爾若此者、必得純嘏兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必滅亡之 巴比倫 邑 邑原文作女 乎、有人報復爾、如爾之待我儕、願其得福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 巴比倫 人恣刼奪。可憐稚子亦遭殃。
  • Nueva Versión Internacional - Hija de Babilonia, que has de ser destruida, ¡dichoso el que te haga pagar por todo lo que nos has hecho!
  • 현대인의 성경 - 바빌론아, 너는 멸망할 것이다. 네가 우리에게 행한 대로 갚아 주는 자가 복이 있으리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь завершит то, что задумал для меня. Господи, Твоя милость на веки: не оставляй творения Твоих рук!
  • Восточный перевод - Вечный свершит то, что задумал для меня. Твоя милость, Вечный, навеки: не оставляй творения Твоих рук!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный свершит то, что задумал для меня. Твоя милость, Вечный, навеки: не оставляй творения Твоих рук!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный свершит то, что задумал для меня. Твоя милость, Вечный, навеки: не оставляй творения Твоих рук!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dame Babylone, ╵tu seras dévastée ! Heureux qui te rendra tout le mal que tu nous as fait !
  • リビングバイブル - どう猛な野獣バビロンよ。おまえは滅ぼされる。 おまえを滅ぼす人に、祝福があるように。 おまえは私たちを滅ぼしたからだ。
  • Nova Versão Internacional - Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
  • Hoffnung für alle - Babylon, auch dich wird man niederreißen und verwüsten! Glücklich ist, wer dir heimzahlt, was du uns angetan hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi con gái Ba-by-lôn, các ngươi đã bị định cho diệt vong. Phước cho người báo phạt Ba-by-lôn, vì những gì các ngươi đã làm cho chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอ ธิดาแห่งบาบิโลน เจ้าจะพินาศย่อยยับ ความสุขมีแก่ผู้ที่คืนสนองเจ้า อย่างสาสมกับที่เจ้าได้ทำกับเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ธิดา​แห่ง​บาบิโลน​เอ๋ย เจ้า​ถูก​กำหนด​ให้​ถึง​ซึ่ง​ความ​พินาศ ผู้​เป็น​สุข​คือ​ผู้​สนอง​ตอบ​เจ้า อย่าง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​พวก​เรา
  • 启示录 17:1 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
  • 启示录 17:2 - 地上的君王与她行淫,住在地上的人喝醉了她淫乱的酒。”
  • 启示录 17:3 - 我被圣灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。
  • 启示录 17:4 - 那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是她淫乱的污秽。
  • 启示录 17:5 - 在她额上有名写着说:“奥秘哉!大巴比伦,作世上的淫妇和一切可憎之物的母。”
  • 启示录 17:6 - 我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。 我看见她,就大大地希奇。
  • 启示录 17:7 - 天使对我说:“你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。
  • 启示录 17:8 - 你所看见的兽,先前有、如今没有,将要从无底坑里上来,又要归于沉沦。凡住在地上、名字从创世以来没有记在生命册上的,见先前有、如今没有、以后再有的兽,就必希奇。
  • 启示录 17:9 - 智慧的心在此可以思想。那七头就是女人所坐的七座山,
  • 启示录 17:10 - 又是七位王;五位已经倾倒了,一位还在,一位还没有来到;他来的时候,必须暂时存留。
  • 启示录 17:11 - 那先前有、如今没有的兽,就是第八位,他也和那七位同列,并且归于沉沦。
  • 启示录 17:12 - 你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。
  • 启示录 17:13 - 他们同心合意将自己的能力权柄给那兽。
  • 启示录 17:14 - 他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。”
  • 启示录 17:15 - 天使又对我说:“你所看见那淫妇坐的众水,就是多民、多人、多国、多方。
  • 启示录 17:16 - 你所看见的那十角与兽必恨这淫妇,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。
  • 启示录 17:17 - 因为上帝使诸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的国给那兽,直等到上帝的话都应验了。
  • 启示录 17:18 - 你所看见的那女人就是管辖地上众王的大城。”
  • 以赛亚书 47:1 - 巴比伦的处女啊, 下来坐在尘埃; 迦勒底的闺女啊, 没有宝座,要坐在地上, 因为你不再称为柔弱娇嫩的。
  • 以赛亚书 47:2 - 要用磨磨面, 揭去帕子, 脱去长衣,露腿趟河。
  • 以赛亚书 47:3 - 你的下体必被露出, 你的丑陋必被看见; 我要报仇, 谁也不宽容。
  • 以赛亚书 47:4 - 我们救赎主的名是 万军之耶和华以色列的圣者。
  • 以赛亚书 47:5 - 迦勒底的闺女啊, 你要默然静坐,进入暗中, 因为你不再称为列国的主母。
  • 以赛亚书 47:6 - 我向我的百姓发怒, 使我的产业被亵渎, 将他们交在你手中, 你毫不怜悯他们, 把极重的轭加在老年人身上。
  • 以赛亚书 47:7 - 你自己说:“我必永为主母”, 所以你不将这事放在心上, 也不思想这事的结局。
  • 以赛亚书 47:8 - 你这专好宴乐、安然居住的, 现在当听这话。 你心中说:“惟有我, 除我以外再没有别的, 我必不至寡居, 也不遭丧子之事。”
  • 以赛亚书 47:9 - 哪知,丧子、寡居这两件事 在一日转眼之间必临到你, 正在你多行邪术、广施符咒的时候, 这两件事必全然临到你身上。
  • 以赛亚书 47:10 - 你素来倚仗自己的恶行,说: “无人看见我。” 你的智慧、聪明使你偏邪, 并且你心里说:“惟有我, 除我以外再没有别的。”
  • 以赛亚书 47:11 - 因此,祸患要临到你身, 你不知何时发现 , 灾害落在你身上, 你也不能除掉, 所不知道的毁灭也必忽然临到你身。
  • 以赛亚书 47:12 - 站起来吧! 用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术, 或者可得益处, 或者可得强胜。
  • 以赛亚书 47:13 - 你筹划太多,以至疲倦。 让那些观天象的、看星宿的、 在月朔说预言的,都站起来, 救你脱离所要临到你的事。
  • 以赛亚书 47:14 - 他们要像碎秸被火焚烧, 不能救自己脱离火焰之力, 这火并非可烤的炭火, 也不是可以坐在其前的火。
  • 以赛亚书 47:15 - 你所劳神的事都要这样与你无益。 从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。
  • 以赛亚书 44:28 - 论居鲁士说:‘他是我的牧人, 必成就我所喜悦的, 必下令建造耶路撒冷, 发命立稳圣殿的根基。’”
  • 启示录 14:8 - 又有第二位天使接着说:“叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了!”
  • 启示录 14:9 - 又有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,
  • 启示录 14:10 - 这人也必喝上帝大怒的酒,此酒斟在上帝忿怒的杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
  • 启示录 14:11 - 他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像,受它名之印记的,昼夜不得安宁。”
  • 耶利米书 25:12 - 七十年满了以后,我必刑罚巴比伦王和那国民,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远荒凉。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 25:13 - 我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。
  • 耶利米书 25:14 - 因为有多国和大君王必使迦勒底人作奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所作的报应他们。”
  • 撒迦利亚书 2:7 - 与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
  • 耶利米书 50:1 - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 耶利米书 50:2 - 你们要在万国中传扬报告, 竖立大旗, 要报告,不可隐瞒,说: “巴比伦被攻取, 彼勒蒙羞, 米罗达惊惶。 巴比伦的神像都蒙羞, 他的偶像都惊惶。
  • 耶利米书 50:3 - “因有一国从北方上来攻击他,使他的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。”
  • 耶利米书 50:4 - 耶和华说:“当那日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的上帝。
  • 耶利米书 50:5 - 他们必访问锡安,又面向这里说:‘来吧!你们要与耶和华联合为永远不忘的约。’
  • 耶利米书 50:6 - “我的百姓作了迷失的羊,牧人使他们走差路,使他们转到山上。他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。
  • 耶利米书 50:7 - 凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说:‘我们没有罪,因他们得罪那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华。’
  • 耶利米书 50:8 - “我民哪,你们要从巴比伦中逃走,从迦勒底人之地出去,要像羊群前面走的公山羊。
  • 耶利米书 50:9 - 因我必激动联合的大国从北方上来攻击巴比伦,他们要摆阵攻击他。他必从那里被攻取。他们的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回。
  • 耶利米书 50:10 - 迦勒底必成为掠物,凡掳掠他的都必心满意足。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 50:11 - “抢夺我产业的啊, 你们因欢喜快乐, 且像踹谷撒欢的母牛犊, 又像发嘶声的壮马。
  • 耶利米书 50:12 - 你们的母巴比伦就极其抱愧, 生你们的必然蒙羞。 他要列在诸国之末, 成为旷野、旱地、沙漠。
  • 耶利米书 50:13 - 因耶和华的忿怒,必无人居住, 要全然荒凉。 凡经过巴比伦的,要受惊骇, 又因他所遭的灾殃嗤笑。
  • 耶利米书 50:14 - 所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵, 射箭攻击他。 不要爱惜箭枝, 因他得罪了耶和华。
  • 耶利米书 50:15 - 你们要在他四围呐喊。 他已经投降, 外郭坍塌了, 城墙拆毁了, 因为这是耶和华报仇的事。 你们要向巴比伦报仇, 他怎样待人,也要怎样待他。
  • 耶利米书 50:16 - 你们要将巴比伦撒种的 和收割时拿镰刀的都剪除了。 他们各人因怕欺压的刀剑, 必归回本族,逃到本土。”
  • 耶利米书 50:17 - “以色列是打散的羊,是被狮子赶出的。首先是亚述王将他吞灭;末后是巴比伦王尼布甲尼撒将他的骨头折断。”
  • 耶利米书 50:18 - 所以万军之耶和华以色列的上帝如此说:“我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。
  • 耶利米书 50:19 - 我必再领以色列回他的草场,他必在迦密和巴珊吃草,又在以法莲山上和基列境内得以饱足。
  • 耶利米书 50:20 - 耶和华说:当那日子,那时候,虽寻以色列的罪孽,一无所有,虽寻犹大的罪恶,也无所见,因为我所留下的人,我必赦免。”
  • 耶利米书 50:21 - 耶和华说:“上去攻击米拉大翁之地, 又攻击比割的居民。 要追杀灭尽, 照我一切所吩咐你的去行。
  • 耶利米书 50:22 - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 耶利米书 50:23 - 全地的大锤何竟砍断破坏? 巴比伦在列国中何竟荒凉?
  • 耶利米书 50:24 - 巴比伦哪,我为你设下网罗, 你不知不觉被缠住。 你被寻着,也被捉住, 因为你与耶和华争竞。
  • 耶利米书 50:25 - 耶和华已经开了武库, 拿出他恼恨的兵器, 因为主万军之耶和华 在迦勒底人之地有当作的事。
  • 耶利米书 50:26 - 你们要从极远的边界来攻击他, 开他的仓廪, 将他堆如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 耶利米书 50:27 - 要杀他的一切牛犊, 使他们下去遭遇杀戮。 他们有祸了! 因为追讨他们的日子已经来到。
  • 耶利米书 50:28 - “有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告耶和华我们的上帝报仇,就是为他的殿报仇。
  • 耶利米书 50:29 - “招集一切弓箭手来攻击巴比伦。要在巴比伦四围安营,不要容一人逃脱,照着他所作的报应他;他怎样待人,也要怎样待他,因为他向耶和华以色列的圣者发了狂傲。
  • 耶利米书 50:30 - 所以他的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 50:31 - 主万军之耶和华说: “你这狂傲的啊,我与你反对, 因为我追讨你的日子已经来到。
  • 耶利米书 50:32 - 狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。 我也必使火在他的城邑中着起来, 将他四围所有的尽行烧灭。”
  • 耶利米书 50:33 - 万军之耶和华如此说:“以色列人和犹大人一同受欺压,凡掳掠他们的,都紧紧抓住他们,不肯释放。
  • 耶利米书 50:34 - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • 耶利米书 50:35 - 耶和华说: “有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并他的首领与智慧人。
  • 耶利米书 50:36 - 有刀剑临到矜夸的人, 他们就成为愚昧; 有刀剑临到他的勇士, 他们就惊惶,
  • 耶利米书 50:37 - 有刀剑临到他的马匹、车辆 和其中杂族的人民, 他们必像妇女一样; 有刀剑临到他的宝物, 就被抢夺。
  • 耶利米书 50:38 - 有干旱临到他的众水, 就必干涸, 因为这是有雕刻偶像之地, 人因偶像而癫狂。
  • 耶利米书 50:39 - 所以旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。”
  • 耶利米书 50:40 - 耶和华说:“必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛、蛾摩拉和邻近的城邑一样。
  • 耶利米书 50:41 - 看哪,有一种民从北方而来, 并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
  • 耶利米书 50:42 - 他们拿弓和枪, 性情残忍,不施怜悯, 他们的声音像海浪砰訇。 巴比伦城啊 , 他们骑马, 都摆队伍如上战场的人, 要攻击你。
  • 耶利米书 50:43 - “巴比伦王听见他们的风声, 手就发软, 痛苦将他抓住, 疼痛仿佛产难的妇人。
  • 耶利米书 50:44 - “仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使他们逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
  • 耶利米书 50:45 - 你们要听耶和华攻击巴比伦所说的谋略和他攻击迦勒底人之地所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
  • 耶利米书 50:46 - 因巴比伦被取的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。”
  • 启示录 18:20 - 天哪,众圣徒、众使徒、 众先知啊! 你们都要因她欢喜, 因为上帝已经在她身上伸了你们的冤。
  • 以赛亚书 21:1 - 论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野, 从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
  • 以赛亚书 14:4 - 你必题这诗歌论巴比伦王说: “欺压人的何竟息灭? 强暴的何竟止息?
  • 以赛亚书 14:5 - 耶和华折断了恶人的杖, 辖制人的圭,
  • 以赛亚书 14:6 - 就是在忿怒中连连攻击众民的, 在怒气中辖制列国, 行逼迫无人阻止的。
  • 以赛亚书 14:7 - 现在全地得安息、享平静, 人皆发声欢呼。
  • 以赛亚书 14:8 - 松树和黎巴嫩的香柏树 都因你欢乐,说: ‘自从你仆倒, 再无人上来砍伐我们。’
  • 以赛亚书 14:9 - 你下到阴间, 阴间就因你震动,来迎接你。 又因你惊动在世曾为首领的阴魂, 并使那曾为列国君王的, 都离位站起,
  • 以赛亚书 14:10 - 他们都要发言对你说: ‘你也变为软弱像我们一样吗? 你也成了我们的样子吗?’
  • 以赛亚书 14:11 - 你的威势和你琴瑟的声音都下到阴间; 你下铺的是虫,上盖的是蛆。
  • 以赛亚书 14:12 - “明亮之星,早晨之子啊! 你何竟从天坠落? 你这攻败列国的,何竟被砍倒在地上?
  • 以赛亚书 14:13 - 你心里曾说: ‘我要升到天上, 我要高举我的宝座在上帝众星以上; 我要坐在聚会的山上,在北方的极处;
  • 以赛亚书 14:14 - 我要升到高云之上, 我要与至上者同等。’
  • 以赛亚书 14:15 - 然而你必坠落阴间, 到坑中极深之处。
  • 以赛亚书 14:16 - 凡看见你的,都要定睛看你, 留意看你,说: ‘使大地战抖, 使列国震动,
  • 以赛亚书 14:17 - 使世界如同荒野, 使城邑倾覆, 不释放被掳的人归家, 是这个人吗?’
  • 以赛亚书 14:18 - 列国的君王 俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
  • 以赛亚书 14:19 - 惟独你被抛弃, 不得入你的坟墓, 好像可憎的枝子, 以被杀的人为衣, 就是被刀刺透, 坠落坑中石头那里的; 你又像被践踏的尸首一样。
  • 以赛亚书 14:20 - 你不得与君王同葬, 因为你败坏你的国,杀戮你的民。 “恶人后裔的名,必永不提说。
  • 以赛亚书 14:21 - 先人既有罪孽, 就要预备杀戮他的子孙, 免得他们兴起来,得了遍地, 在世上修满城邑。”
  • 以赛亚书 14:22 - 万军之耶和华说: “我必兴起攻击他们, 将巴比伦的名号和所余剩的人, 连子带孙一并剪除。 这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 14:23 - 我必使巴比伦为箭猪所得, 又变为水池; 我要用灭亡的扫帚扫净他。 这是万军之耶和华说的。”
  • 以赛亚书 14:24 - 万军之耶和华起誓说: “我怎样思想,必照样成就; 我怎样定意,必照样成立,
  • 诗篇 149:6 - 愿他们口中称赞上帝为高, 手里有两刃的刀,
  • 诗篇 149:7 - 为要报复列邦, 刑罚万民。
  • 诗篇 149:8 - 要用链子捆他们的君王, 用铁镣锁他们的大臣,
  • 诗篇 149:9 - 要在他们身上施行所记录的审判。 他的圣民都有这荣耀。 你们要赞美耶和华!
  • 以赛亚书 13:1 - 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
  • 以赛亚书 13:2 - 应当在净光的山竖立大旗, 向群众扬声招手, 使他们进入贵胄的门。
  • 以赛亚书 13:3 - 我吩咐我所挑出来的人, 我招呼我的勇士, 就是那矜夸高傲之辈, 为要成就我怒中所定的。
  • 以赛亚书 13:4 - 山间有多人的声音, 好像是大国人民。 有许多国的民聚集哄嚷的声音, 这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
  • 以赛亚书 13:5 - 他们从远方来, 从天边来, 就是耶和华并他恼恨的兵器, 要毁灭这全地。
  • 以赛亚书 13:6 - 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了; 这日来到, 好像毁灭从全能者来到。
  • 以赛亚书 13:7 - 所以人手都必软弱, 人心都必消化。
  • 以赛亚书 13:8 - 他们必惊惶悲痛, 愁苦必将他们抓住。 他们疼痛,好像产难的妇人一样, 彼此惊奇相看,脸如火焰。
  • 以赛亚书 13:9 - 耶和华的日子临到, 必有残忍、忿恨、烈怒, 使这地荒凉,从其中除灭罪人。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 以赛亚书 13:11 - 我必因邪恶刑罚世界, 因罪孽刑罚恶人, 使骄傲人的狂妄止息, 制伏强暴人的狂傲。
  • 以赛亚书 13:12 - 我必使人比精金还少, 使人比俄斐纯金更少。
  • 以赛亚书 13:13 - 我万军之耶和华在忿恨中发烈怒的日子, 必使天震动, 使地摇撼,离其本位。
  • 以赛亚书 13:14 - 人必像被追赶的鹿, 像无人收聚的羊, 各归回本族, 各逃到本土。
  • 以赛亚书 13:15 - 凡被仇敌追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必被刀杀。
  • 以赛亚书 13:16 - 他们的婴孩,必在他们眼前摔碎; 他们的房屋,必被抢夺; 他们的妻子,必被玷污。
  • 以赛亚书 13:17 - 我必激动玛代人来攻击他们。 玛代人不注重银子, 也不喜爱金子。
  • 以赛亚书 13:18 - 他们必用弓击碎少年人, 不怜悯妇人所生的, 眼也不顾惜孩子。
  • 以赛亚书 13:19 - 巴比伦素来为列国的荣耀, 为迦勒底人所矜夸的华美, 必像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
  • 以赛亚书 13:20 - 其内必永无人烟, 世世代代无人居住。 阿拉伯人也不在那里支搭帐棚, 牧羊的人也不使羊群卧在那里。
  • 以赛亚书 13:21 - 只有旷野的走兽卧在那里, 咆哮的兽满了房屋; 鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。
  • 以赛亚书 13:22 - 豺狼必在他宫中呼号, 野狗必在他华美殿内吼叫。 巴比伦 受罚的时候临近, 他的日子必不长久。
  • 启示录 18:6 - 她怎样待人,也要怎样待她, 按她所行的加倍地报应她, 用她调酒的杯加倍地调给她喝。
圣经
资源
计划
奉献