逐节对照
- American Standard Version - I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
- 新标点和合本 - 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要一心称谢你 , 在诸神面前歌颂你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要一心称谢你 , 在诸神面前歌颂你。
- 当代译本 - 耶和华啊,我全心称谢你, 在众神明面前歌颂你。
- 圣经新译本 - 我要一心称谢你, 我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 我要全心称谢你, 在众神明面前歌颂你!
- 现代标点和合本 - 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
- 和合本(拼音版) - 我要一心称谢你, 在诸神面前歌颂你。
- New International Version - I will praise you, Lord, with all my heart; before the “gods” I will sing your praise.
- New International Reader's Version - Lord, I will praise you with all my heart. In front of those who think they are gods I will sing praise to you.
- English Standard Version - I give you thanks, O Lord, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
- New Living Translation - I give you thanks, O Lord, with all my heart; I will sing your praises before the gods.
- The Message - Thank you! Everything in me says “Thank you!” Angels listen as I sing my thanks. I kneel in worship facing your holy temple and say it again: “Thank you!” Thank you for your love, thank you for your faithfulness; Most holy is your name, most holy is your Word. The moment I called out, you stepped in; you made my life large with strength.
- Christian Standard Bible - I will give you thanks with all my heart; I will sing your praise before the heavenly beings.
- New American Standard Bible - I will give You thanks with all my heart; I will sing Your praises before the gods.
- New King James Version - I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.
- Amplified Bible - I will give You thanks with all my heart; I sing praises to You before the [pagan] gods.
- King James Version - I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
- New English Translation - I will give you thanks with all my heart; before the heavenly assembly I will sing praises to you.
- World English Bible - I will give you thanks with my whole heart. Before the gods, I will sing praises to you.
- 新標點和合本 - 我要一心稱謝你, 在諸神面前歌頌你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要一心稱謝你 , 在諸神面前歌頌你。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你。
- 聖經新譯本 - 我要一心稱謝你, 我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 我一心稱謝你, 在諸神 面前唱揚你。
- 中文標準譯本 - 我要全心稱謝你, 在眾神明面前歌頌你!
- 現代標點和合本 - 我要一心稱謝你, 在諸神面前歌頌你。
- 文理和合譯本 - 我一心稱謝爾、歌頌爾於諸神之前兮、
- 文理委辦譯本 - 余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心讚美主、在諸神前奏樂頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感激湧心府。詠主眾神前。
- Nueva Versión Internacional - Señor, quiero alabarte de todo corazón, y cantarte salmos delante de los dioses.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 진심으로 주께 감사하며 천사들 앞에서 주를 찬양하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. Господи, Ты испытал и знаешь меня.
- Восточный перевод - Вечный, Ты испытал и знаешь меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты испытал и знаешь меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты испытал и знаешь меня.
- La Bible du Semeur 2015 - De David. Je te louerai ╵de tout mon cœur ; devant les puissants de ce monde , ╵je te célébrerai ╵avec de la musique.
- リビングバイブル - 主よ。 私は心の底から感謝し、 御使いたちの前でほめたたえます。
- Nova Versão Internacional - Eu te louvarei, Senhor, de todo o coração; diante dos deuses cantarei louvores a ti.
- Hoffnung für alle - Von David. Herr, von ganzem Herzen will ich dir danken! Dir und keinem anderen Gott will ich singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hết lòng cảm tạ Chúa Hằng Hữu; ca tụng Ngài trước các thần linh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์หมดหัวใจ จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ต่อหน้า “พระทั้งปวง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอขอบคุณพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ต่อหน้าบรรดาเทพเจ้า
交叉引用
- Ephesians 5:19 - speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
- Psalms 82:1 - God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
- Exodus 22:28 - Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.
- Psalms 82:6 - I said, Ye are gods, And all of you sons of the Most High.
- Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
- Psalms 96:4 - For great is Jehovah, and greatly to be praised: He is to be feared above all gods.
- Acts 23:5 - And Paul said, I knew not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.
- Psalms 86:12 - I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore.
- Psalms 86:13 - For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
- Psalms 103:1 - Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, bless his holy name.
- Psalms 103:2 - Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
- John 10:34 - Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
- John 10:35 - If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
- John 10:36 - say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
- 1 Corinthians 14:15 - What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
- Psalms 9:1 - I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
- Psalms 119:46 - I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
- Psalms 95:3 - For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
- Psalms 111:1 - Praise ye Jehovah. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation.