Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
138:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Yes, they will sing about the Lord’s ways, for the glory of the Lord is very great.
  • 新标点和合本 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • 当代译本 - 他们要歌唱耶和华的作为, 因为耶和华荣耀无比。
  • 圣经新译本 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因为耶和华大有荣耀。
  • 中文标准译本 - 愿他们歌唱耶和华的作为, 因为耶和华的荣耀伟大。
  • 现代标点和合本 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • New International Version - May they sing of the ways of the Lord, for the glory of the Lord is great.
  • New International Reader's Version - Lord, may they sing about what you have done, because your glory is great.
  • English Standard Version - and they shall sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord.
  • Christian Standard Bible - They will sing of the Lord’s ways, for the Lord’s glory is great.
  • New American Standard Bible - And they will sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
  • New King James Version - Yes, they shall sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
  • Amplified Bible - Yes, they will sing of the ways of the Lord [joyfully celebrating His wonderful acts], For great is the glory and majesty of the Lord.
  • American Standard Version - Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
  • King James Version - Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
  • New English Translation - Let them sing about the Lord’s deeds, for the Lord’s splendor is magnificent.
  • World English Bible - Yes, they will sing of the ways of Yahweh, for Yahweh’s glory is great!
  • 新標點和合本 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 當代譯本 - 他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。
  • 聖經新譯本 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因為耶和華大有榮耀。
  • 呂振中譯本 - 他們要默想 永恆主所行的; 因為永恆主大有榮耀。
  • 中文標準譯本 - 願他們歌唱耶和華的作為, 因為耶和華的榮耀偉大。
  • 現代標點和合本 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 文理和合譯本 - 謳歌耶和華之作為、以耶和華之尊榮赫奕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆歌頌主之道、因主之榮耀至大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌詠主之道。歸榮於雅瑋。
  • Nueva Versión Internacional - Celebrarán con cánticos tus caminos, porque tu gloria, Señor, es grande.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 영광이 크시므로 저들이 주께서 행하신 일을 노래할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.
  • Восточный перевод - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et qu’ils célèbrent ╵les œuvres de l’Eternel par leurs chants ! Grande est la gloire ╵de l’Eternel !
  • リビングバイブル - 彼らは、栄光に輝く主の道をたたえて歌います。 ご栄光の偉大さに圧倒されるからです。
  • Nova Versão Internacional - Celebrarão os feitos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Sie werden besingen, was du, Herr, getan hast, denn unermesslich ist deine Hoheit und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, họ sẽ ca tụng công việc Chúa Hằng Hữu, vì vinh quang Ngài quá rực rỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พวกเขาขับร้องถึงวิถีทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​พวก​ท่าน​ร้อง​เพลง​ถึง​วิถี​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่งนัก
交叉引用
  • Exodus 15:11 - “Who is like you among the gods, O Lord— glorious in holiness, awesome in splendor, performing great wonders?
  • Isaiah 6:1 - It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
  • Isaiah 6:2 - Attending him were mighty seraphim, each having six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to each other, “Holy, holy, holy is the Lord of Heaven’s Armies! The whole earth is filled with his glory!”
  • Zephaniah 3:14 - Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • Zephaniah 3:15 - For the Lord will remove his hand of judgment and will disperse the armies of your enemy. And the Lord himself, the King of Israel, will live among you! At last your troubles will be over, and you will never again fear disaster.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing for joy, but you will cry in sorrow and despair.
  • John 17:1 - After saying all these things, Jesus looked up to heaven and said, “Father, the hour has come. Glorify your Son so he can give glory back to you.
  • Matthew 21:5 - “Tell the people of Jerusalem, ‘Look, your King is coming to you. He is humble, riding on a donkey— riding on a donkey’s colt.’”
  • Matthew 21:6 - The two disciples did as Jesus commanded.
  • Matthew 21:7 - They brought the donkey and the colt to him and threw their garments over the colt, and he sat on it.
  • Matthew 21:8 - Most of the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others cut branches from the trees and spread them on the road.
  • Matthew 21:9 - Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting, “Praise God for the Son of David! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Praise God in highest heaven!”
  • Revelation 19:1 - After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting, “Praise the Lord! Salvation and glory and power belong to our God.
  • Exodus 33:18 - Moses responded, “Then show me your glorious presence.”
  • Exodus 33:19 - The Lord replied, “I will make all my goodness pass before you, and I will call out my name, Yahweh, before you. For I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose.
  • Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
  • Isaiah 66:11 - Drink deeply of her glory even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.”
  • Isaiah 66:12 - This is what the Lord says: “I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap.
  • Isaiah 66:13 - I will comfort you there in Jerusalem as a mother comforts her child.”
  • Isaiah 66:14 - When you see these things, your heart will rejoice. You will flourish like the grass! Everyone will see the Lord’s hand of blessing on his servants— and his anger against his enemies.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
  • Ephesians 1:6 - So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
  • Jeremiah 31:11 - For the Lord has redeemed Israel from those too strong for them.
  • Jeremiah 31:12 - They will come home and sing songs of joy on the heights of Jerusalem. They will be radiant because of the Lord’s good gifts— the abundant crops of grain, new wine, and olive oil, and the healthy flocks and herds. Their life will be like a watered garden, and all their sorrows will be gone.
  • Luke 19:37 - When he reached the place where the road started down the Mount of Olives, all of his followers began to shout and sing as they walked along, praising God for all the wonderful miracles they had seen.
  • Luke 19:38 - “Blessings on the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in highest heaven!”
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news, the good news of peace and salvation, the news that the God of Israel reigns!
  • Isaiah 52:8 - The watchmen shout and sing with joy, for before their very eyes they see the Lord returning to Jerusalem.
  • Isaiah 52:9 - Let the ruins of Jerusalem break into joyful song, for the Lord has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.
  • Isaiah 52:10 - The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • Ephesians 1:12 - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
  • John 13:31 - As soon as Judas left the room, Jesus said, “The time has come for the Son of Man to enter into his glory, and God will be glorified because of him.
  • John 13:32 - And since God receives glory because of the Son, he will give his own glory to the Son, and he will do so at once.
  • Revelation 5:12 - And they sang in a mighty chorus: “Worthy is the Lamb who was slaughtered— to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.”
  • Revelation 5:13 - And then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea. They sang: “Blessing and honor and glory and power belong to the one sitting on the throne and to the Lamb forever and ever.”
  • Revelation 5:14 - And the four living beings said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped the Lamb.
  • Psalms 21:5 - Your victory brings him great honor, and you have clothed him with splendor and majesty.
  • Revelation 7:12 - They sang, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength belong to our God forever and ever! Amen.”
  • Malachi 1:11 - But my name is honored by people of other nations from morning till night. All around the world they offer sweet incense and pure offerings in honor of my name. For my name is great among the nations,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Revelation 4:11 - “You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created all things, and they exist because you created what you pleased.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Yes, they will sing about the Lord’s ways, for the glory of the Lord is very great.
  • 新标点和合本 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • 当代译本 - 他们要歌唱耶和华的作为, 因为耶和华荣耀无比。
  • 圣经新译本 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因为耶和华大有荣耀。
  • 中文标准译本 - 愿他们歌唱耶和华的作为, 因为耶和华的荣耀伟大。
  • 现代标点和合本 - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
  • New International Version - May they sing of the ways of the Lord, for the glory of the Lord is great.
  • New International Reader's Version - Lord, may they sing about what you have done, because your glory is great.
  • English Standard Version - and they shall sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord.
  • Christian Standard Bible - They will sing of the Lord’s ways, for the Lord’s glory is great.
  • New American Standard Bible - And they will sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
  • New King James Version - Yes, they shall sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
  • Amplified Bible - Yes, they will sing of the ways of the Lord [joyfully celebrating His wonderful acts], For great is the glory and majesty of the Lord.
  • American Standard Version - Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
  • King James Version - Yea, they shall sing in the ways of the Lord: for great is the glory of the Lord.
  • New English Translation - Let them sing about the Lord’s deeds, for the Lord’s splendor is magnificent.
  • World English Bible - Yes, they will sing of the ways of Yahweh, for Yahweh’s glory is great!
  • 新標點和合本 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 當代譯本 - 他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。
  • 聖經新譯本 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因為耶和華大有榮耀。
  • 呂振中譯本 - 他們要默想 永恆主所行的; 因為永恆主大有榮耀。
  • 中文標準譯本 - 願他們歌唱耶和華的作為, 因為耶和華的榮耀偉大。
  • 現代標點和合本 - 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
  • 文理和合譯本 - 謳歌耶和華之作為、以耶和華之尊榮赫奕兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆歌頌主之道、因主之榮耀至大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌詠主之道。歸榮於雅瑋。
  • Nueva Versión Internacional - Celebrarán con cánticos tus caminos, porque tu gloria, Señor, es grande.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 영광이 크시므로 저들이 주께서 행하신 일을 노래할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.
  • Восточный перевод - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладёшь на меня Свою руку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et qu’ils célèbrent ╵les œuvres de l’Eternel par leurs chants ! Grande est la gloire ╵de l’Eternel !
  • リビングバイブル - 彼らは、栄光に輝く主の道をたたえて歌います。 ご栄光の偉大さに圧倒されるからです。
  • Nova Versão Internacional - Celebrarão os feitos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Sie werden besingen, was du, Herr, getan hast, denn unermesslich ist deine Hoheit und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, họ sẽ ca tụng công việc Chúa Hằng Hữu, vì vinh quang Ngài quá rực rỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พวกเขาขับร้องถึงวิถีทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​พวก​ท่าน​ร้อง​เพลง​ถึง​วิถี​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่งนัก
  • Exodus 15:11 - “Who is like you among the gods, O Lord— glorious in holiness, awesome in splendor, performing great wonders?
  • Isaiah 6:1 - It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
  • Isaiah 6:2 - Attending him were mighty seraphim, each having six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to each other, “Holy, holy, holy is the Lord of Heaven’s Armies! The whole earth is filled with his glory!”
  • Zephaniah 3:14 - Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • Zephaniah 3:15 - For the Lord will remove his hand of judgment and will disperse the armies of your enemy. And the Lord himself, the King of Israel, will live among you! At last your troubles will be over, and you will never again fear disaster.
  • Isaiah 65:14 - My servants will sing for joy, but you will cry in sorrow and despair.
  • John 17:1 - After saying all these things, Jesus looked up to heaven and said, “Father, the hour has come. Glorify your Son so he can give glory back to you.
  • Matthew 21:5 - “Tell the people of Jerusalem, ‘Look, your King is coming to you. He is humble, riding on a donkey— riding on a donkey’s colt.’”
  • Matthew 21:6 - The two disciples did as Jesus commanded.
  • Matthew 21:7 - They brought the donkey and the colt to him and threw their garments over the colt, and he sat on it.
  • Matthew 21:8 - Most of the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others cut branches from the trees and spread them on the road.
  • Matthew 21:9 - Jesus was in the center of the procession, and the people all around him were shouting, “Praise God for the Son of David! Blessings on the one who comes in the name of the Lord! Praise God in highest heaven!”
  • Revelation 19:1 - After this, I heard what sounded like a vast crowd in heaven shouting, “Praise the Lord! Salvation and glory and power belong to our God.
  • Exodus 33:18 - Moses responded, “Then show me your glorious presence.”
  • Exodus 33:19 - The Lord replied, “I will make all my goodness pass before you, and I will call out my name, Yahweh, before you. For I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose.
  • Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem! Be glad with her, all you who love her and all you who mourn for her.
  • Isaiah 66:11 - Drink deeply of her glory even as an infant drinks at its mother’s comforting breasts.”
  • Isaiah 66:12 - This is what the Lord says: “I will give Jerusalem a river of peace and prosperity. The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and held on her lap.
  • Isaiah 66:13 - I will comfort you there in Jerusalem as a mother comforts her child.”
  • Isaiah 66:14 - When you see these things, your heart will rejoice. You will flourish like the grass! Everyone will see the Lord’s hand of blessing on his servants— and his anger against his enemies.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
  • Ephesians 1:6 - So we praise God for the glorious grace he has poured out on us who belong to his dear Son.
  • Jeremiah 31:11 - For the Lord has redeemed Israel from those too strong for them.
  • Jeremiah 31:12 - They will come home and sing songs of joy on the heights of Jerusalem. They will be radiant because of the Lord’s good gifts— the abundant crops of grain, new wine, and olive oil, and the healthy flocks and herds. Their life will be like a watered garden, and all their sorrows will be gone.
  • Luke 19:37 - When he reached the place where the road started down the Mount of Olives, all of his followers began to shout and sing as they walked along, praising God for all the wonderful miracles they had seen.
  • Luke 19:38 - “Blessings on the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in highest heaven!”
  • Isaiah 52:7 - How beautiful on the mountains are the feet of the messenger who brings good news, the good news of peace and salvation, the news that the God of Israel reigns!
  • Isaiah 52:8 - The watchmen shout and sing with joy, for before their very eyes they see the Lord returning to Jerusalem.
  • Isaiah 52:9 - Let the ruins of Jerusalem break into joyful song, for the Lord has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.
  • Isaiah 52:10 - The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • Ephesians 1:12 - God’s purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
  • John 13:31 - As soon as Judas left the room, Jesus said, “The time has come for the Son of Man to enter into his glory, and God will be glorified because of him.
  • John 13:32 - And since God receives glory because of the Son, he will give his own glory to the Son, and he will do so at once.
  • Revelation 5:12 - And they sang in a mighty chorus: “Worthy is the Lamb who was slaughtered— to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.”
  • Revelation 5:13 - And then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea. They sang: “Blessing and honor and glory and power belong to the one sitting on the throne and to the Lamb forever and ever.”
  • Revelation 5:14 - And the four living beings said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped the Lamb.
  • Psalms 21:5 - Your victory brings him great honor, and you have clothed him with splendor and majesty.
  • Revelation 7:12 - They sang, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength belong to our God forever and ever! Amen.”
  • Malachi 1:11 - But my name is honored by people of other nations from morning till night. All around the world they offer sweet incense and pure offerings in honor of my name. For my name is great among the nations,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Revelation 4:11 - “You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created all things, and they exist because you created what you pleased.”
圣经
资源
计划
奉献