逐节对照
- Hoffnung für alle - Deine Feinde sind auch meine Feinde. Mein Hass auf sie ist grenzenlos!
- 新标点和合本 - 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我恨恶他们到极点, 以他们为我的仇敌。
- 和合本2010(神版-简体) - 我恨恶他们到极点, 以他们为我的仇敌。
- 当代译本 - 我恨透了他们, 我视他们为敌人。
- 圣经新译本 - 我极度恨恶他们, 把他们视为我的仇敌。
- 中文标准译本 - 我恨恶他们到极点, 我以他们为仇敌。
- 现代标点和合本 - 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
- 和合本(拼音版) - 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
- New International Version - I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.
- New International Reader's Version - I have nothing but hatred for them. I consider them to be my enemies.
- English Standard Version - I hate them with complete hatred; I count them my enemies.
- New Living Translation - Yes, I hate them with total hatred, for your enemies are my enemies.
- Christian Standard Bible - I hate them with extreme hatred; I consider them my enemies.
- New American Standard Bible - I hate them with the utmost hatred; They have become my enemies.
- New King James Version - I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
- Amplified Bible - I hate them with perfect and utmost hatred; They have become my enemies.
- American Standard Version - I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
- King James Version - I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
- New English Translation - I absolutely hate them, they have become my enemies!
- World English Bible - I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
- 新標點和合本 - 我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我恨惡他們到極點, 以他們為我的仇敵。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我恨惡他們到極點, 以他們為我的仇敵。
- 當代譯本 - 我恨透了他們, 我視他們為敵人。
- 聖經新譯本 - 我極度恨惡他們, 把他們視為我的仇敵。
- 呂振中譯本 - 我恨惡他們、恨惡極了; 我看他們就是仇敵。
- 中文標準譯本 - 我恨惡他們到極點, 我以他們為仇敵。
- 現代標點和合本 - 我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
- 文理和合譯本 - 我惡之甚、彼為我敵兮、
- 文理委辦譯本 - 予銜憾靡已、必視之若寇讎兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我深切恨惡之、以之為我仇敵、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不共戴天。疾彼無道。
- Nueva Versión Internacional - El odio que les tengo es un odio implacable; ¡los cuento entre mis enemigos!
- 현대인의 성경 - 내가 그들을 미워하는 것은 주의 대적이 바로 나의 대적이기 때문입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, je leur voue ╵une haine extrême, et les considère ╵comme mes ennemis mêmes.
- リビングバイブル - 私は彼らを憎みます。 あなたの敵は私の敵だからです。
- Nova Versão Internacional - Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ghét họ thậm tệ, vì kẻ thù của Chúa là kẻ thù của con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับพวกเขา ข้าพระองค์มีแต่ความเกลียดชัง และนับเขาเป็นศัตรูของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเกลียดพวกเขาอย่างบอกไม่ถูก และถือเอาพวกเขาเป็นศัตรูของข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalm 101:3 - Auf gottlose Vorhaben lasse ich mich niemals ein. Ich hasse es, wenn Menschen deine Gebote missachten. Mir selbst soll das niemand nachsagen können!
- Psalm 101:4 - Ich dulde bei mir keinen Heuchler, mit Bösem will ich nichts zu tun haben.
- Psalm 101:5 - Wer seinen Mitmenschen heimlich verleumdet, den will ich zum Schweigen bringen. Aus meiner Nähe verbanne ich alle, die hochmütig auf andere herabsehen.
- Psalm 101:6 - Wer aber glaubwürdig und zuverlässig ist, nach dem halte ich Ausschau. Solche Leute hole ich mir an den Hof, Menschen mit einem guten Ruf nehme ich in meinen Dienst.
- Psalm 101:7 - Betrüger und Lügner aber haben nichts in meinem Palast zu suchen – sie sollen mir nicht unter die Augen kommen!
- Psalm 101:8 - Jeden Morgen halte ich Gericht über die Verbrecher im Land. Denn für Leute, die Unheil stiften, ist kein Platz in der Stadt des Herrn. Ich mache ihrem Treiben ein Ende!
- Lukas 14:26 - »Wenn einer mit mir gehen will, so muss ich für ihn wichtiger sein als seine Eltern, seine Frau, seine Kinder, seine Geschwister, ja wichtiger als das eigene Leben. Sonst kann er nicht mein Jünger sein.