Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
139:6 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
  • 新标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 当代译本 - 这一切实在是太奇妙, 太深奥了,我无法明白。
  • 圣经新译本 - 这样的知识奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能达到的。
  • 中文标准译本 - 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。
  • 现代标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本(拼音版) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • New International Version - Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
  • New International Reader's Version - I’m amazed at how well you know me. It’s more than I can understand.
  • English Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high; I cannot attain it.
  • New Living Translation - Such knowledge is too wonderful for me, too great for me to understand!
  • Christian Standard Bible - This wondrous knowledge is beyond me. It is lofty; I am unable to reach it.
  • New American Standard Bible - Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot comprehend it.
  • New King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
  • Amplified Bible - Such [infinite] knowledge is too wonderful for me; It is too high [above me], I cannot reach it.
  • American Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
  • King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
  • New English Translation - Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
  • World English Bible - This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
  • 新標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 當代譯本 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 聖經新譯本 - 這樣的知識奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能達到的。
  • 呂振中譯本 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
  • 中文標準譯本 - 這知識對我過於奇妙, 過於高深,我不能達到。
  • 現代標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 文理和合譯本 - 維此知識、其妙我不能測、其高我不能及兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此道奧妙、超越我之見識、至高至大、我所莫及、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之全知。超絕萬有。不可思議。矧可詰究。
  • Nueva Versión Internacional - Conocimiento tan maravilloso rebasa mi comprensión; tan sublime es que no puedo entenderlo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같은 주의 지식은 너무 깊어서 내가 이해할 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Merveilleux savoir ╵hors de ma portée, savoir trop sublime ╵pour que je l’atteigne.
  • リビングバイブル - このようなことはあまりにも栄光にあふれ、 すばらしい話なので、 ほんとうだとは信じがたいほどです。
  • Nova Versão Internacional - Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance; é tão elevado que não o posso atingir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรู้เช่นนี้อัศจรรย์ยิ่งนักสำหรับข้าพระองค์ สูงเกินกว่าข้าพระองค์จะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​พระ​องค์​ทราบ​ดังนี้ ก็​ถือ​ได้​ว่า​วิเศษ​นัก​สำหรับ​ข้าพเจ้า คือ​สูง​เกิน​กว่า​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​เข้าใจ​ได้
交叉引用
  • Psalm 13:1 - Ein Lied von David.
  • Hiob 11:7 - Kannst du die Geheimnisse Gottes erforschen und die Vollkommenheit des Allmächtigen erfassen?
  • Hiob 11:8 - Der Himmel oben setzt Gott keine Grenze – dir aber allemal ! Gott kennt die Welt der Toten unten in der Tiefe – du aber nicht!
  • Hiob 11:9 - Seine Größe überragt die Erde und reicht weiter als das Meer!
  • Sprüche 30:2 - Denn ich bin zu dumm, um als Mensch gelten zu können, und besitze keinen Verstand.
  • Sprüche 30:3 - Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
  • Sprüche 30:4 - Sag mir: Wer ist jemals zum Himmel hinauf- und wieder hinabgestiegen? Wer hat den Wind mit seinen Händen gezähmt oder die Wassermassen gebändigt? Wer setzte die Grenzen der Erde fest? Weißt du, wer das alles vollbracht hat? Dann nenn mir seinen Namen und den seines Sohnes!
  • Hiob 26:14 - Das alles sind nur kleine Fingerzeige, ein leises Flüstern, das wir von ihm hören! Die Donnersprache seiner Allmacht aber – wer kann sie begreifen?«
  • Psalm 40:5 - Glücklich ist, wer sein Vertrauen auf den Herrn setzt und sich nicht mit den Überheblichen und den Lügnern einlässt!
  • Hiob 42:3 - Du hast gefragt: ›Wer bist du, dass du meine Weisheit anzweifelst mit Worten ohne Verstand?‹ Ja, es ist wahr: Ich habe von Dingen geredet, die ich nicht begreife, sie sind zu hoch für mich und übersteigen meinen Verstand.
  • Römer 11:33 - Wie groß ist doch Gott! Wie unendlich sein Reichtum, seine Weisheit, wie tief seine Gedanken! Wie unbegreiflich für uns seine Entscheidungen und wie undurchdringlich seine Pläne!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Dass du mich so genau kennst, übersteigt meinen Verstand; es ist mir zu hoch, ich kann es nicht begreifen!
  • 新标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 当代译本 - 这一切实在是太奇妙, 太深奥了,我无法明白。
  • 圣经新译本 - 这样的知识奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能达到的。
  • 中文标准译本 - 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。
  • 现代标点和合本 - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本(拼音版) - 这样的知识奇妙,是我不能测的; 至高,是我不能及的。
  • New International Version - Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
  • New International Reader's Version - I’m amazed at how well you know me. It’s more than I can understand.
  • English Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high; I cannot attain it.
  • New Living Translation - Such knowledge is too wonderful for me, too great for me to understand!
  • Christian Standard Bible - This wondrous knowledge is beyond me. It is lofty; I am unable to reach it.
  • New American Standard Bible - Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot comprehend it.
  • New King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
  • Amplified Bible - Such [infinite] knowledge is too wonderful for me; It is too high [above me], I cannot reach it.
  • American Standard Version - Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
  • King James Version - Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
  • New English Translation - Your knowledge is beyond my comprehension; it is so far beyond me, I am unable to fathom it.
  • World English Bible - This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
  • 新標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 當代譯本 - 這一切實在是太奇妙, 太深奧了,我無法明白。
  • 聖經新譯本 - 這樣的知識奇妙,是我不能理解的; 高超,是我不能達到的。
  • 呂振中譯本 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
  • 中文標準譯本 - 這知識對我過於奇妙, 過於高深,我不能達到。
  • 現代標點和合本 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 文理和合譯本 - 維此知識、其妙我不能測、其高我不能及兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯道奧妙、巍巍無上、我不能及兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此道奧妙、超越我之見識、至高至大、我所莫及、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之全知。超絕萬有。不可思議。矧可詰究。
  • Nueva Versión Internacional - Conocimiento tan maravilloso rebasa mi comprensión; tan sublime es que no puedo entenderlo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같은 주의 지식은 너무 깊어서 내가 이해할 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Merveilleux savoir ╵hors de ma portée, savoir trop sublime ╵pour que je l’atteigne.
  • リビングバイブル - このようなことはあまりにも栄光にあふれ、 すばらしい話なので、 ほんとうだとは信じがたいほどです。
  • Nova Versão Internacional - Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance; é tão elevado que não o posso atingir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tri thức của Ngài, con vô cùng kinh ngạc, vì quá cao siêu con không với tới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรู้เช่นนี้อัศจรรย์ยิ่งนักสำหรับข้าพระองค์ สูงเกินกว่าข้าพระองค์จะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ที่​พระ​องค์​ทราบ​ดังนี้ ก็​ถือ​ได้​ว่า​วิเศษ​นัก​สำหรับ​ข้าพเจ้า คือ​สูง​เกิน​กว่า​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​เข้าใจ​ได้
  • Psalm 13:1 - Ein Lied von David.
  • Hiob 11:7 - Kannst du die Geheimnisse Gottes erforschen und die Vollkommenheit des Allmächtigen erfassen?
  • Hiob 11:8 - Der Himmel oben setzt Gott keine Grenze – dir aber allemal ! Gott kennt die Welt der Toten unten in der Tiefe – du aber nicht!
  • Hiob 11:9 - Seine Größe überragt die Erde und reicht weiter als das Meer!
  • Sprüche 30:2 - Denn ich bin zu dumm, um als Mensch gelten zu können, und besitze keinen Verstand.
  • Sprüche 30:3 - Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
  • Sprüche 30:4 - Sag mir: Wer ist jemals zum Himmel hinauf- und wieder hinabgestiegen? Wer hat den Wind mit seinen Händen gezähmt oder die Wassermassen gebändigt? Wer setzte die Grenzen der Erde fest? Weißt du, wer das alles vollbracht hat? Dann nenn mir seinen Namen und den seines Sohnes!
  • Hiob 26:14 - Das alles sind nur kleine Fingerzeige, ein leises Flüstern, das wir von ihm hören! Die Donnersprache seiner Allmacht aber – wer kann sie begreifen?«
  • Psalm 40:5 - Glücklich ist, wer sein Vertrauen auf den Herrn setzt und sich nicht mit den Überheblichen und den Lügnern einlässt!
  • Hiob 42:3 - Du hast gefragt: ›Wer bist du, dass du meine Weisheit anzweifelst mit Worten ohne Verstand?‹ Ja, es ist wahr: Ich habe von Dingen geredet, die ich nicht begreife, sie sind zu hoch für mich und übersteigen meinen Verstand.
  • Römer 11:33 - Wie groß ist doch Gott! Wie unendlich sein Reichtum, seine Weisheit, wie tief seine Gedanken! Wie unbegreiflich für uns seine Entscheidungen und wie undurchdringlich seine Pläne!
圣经
资源
计划
奉献