Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:5 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他們震懾恐懼, 因為上帝在義人的族類中。
  • 新标点和合本 - 他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在那里大大害怕, 因为上帝在义人的族类中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在那里大大害怕, 因为 神在义人的族类中。
  • 当代译本 - 但他们终必充满恐惧, 因为上帝在义人当中。
  • 圣经新译本 - 他们必大大震惊, 因为 神在义人的群体中。
  • 中文标准译本 - 然而,他们会大大恐惧, 因为神与那世代的义人同在。
  • 现代标点和合本 - 他们在那里大大地害怕, 因为神在义人的族类中。
  • 和合本(拼音版) - 他们在那里大大地害怕, 因为上帝在义人的族类中。
  • New International Version - But there they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.
  • New International Reader's Version - But just look at them! They are filled with terror because God is among those who do right.
  • English Standard Version - There they are in great terror, for God is with the generation of the righteous.
  • New Living Translation - Terror will grip them, for God is with those who obey him.
  • The Message - Night is coming for them, and nightmares, for God takes the side of victims. Do you think you can mess with the dreams of the poor? You can’t, for God makes their dreams come true.
  • Christian Standard Bible - Then they will be filled with dread, for God is with those who are righteous.
  • New American Standard Bible - There they are in great dread, For God is with a righteous generation.
  • New King James Version - There they are in great fear, For God is with the generation of the righteous.
  • Amplified Bible - There they tremble with great fear, For God is with the [consistently] righteous generation.
  • American Standard Version - There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
  • King James Version - There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
  • New English Translation - They are absolutely terrified, for God defends the godly.
  • World English Bible - There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.
  • 新標點和合本 - 他們在那裏大大地害怕, 因為神在義人的族類中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在那裏大大害怕, 因為上帝在義人的族類中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在那裏大大害怕, 因為 神在義人的族類中。
  • 當代譯本 - 但他們終必充滿恐懼, 因為上帝在義人當中。
  • 聖經新譯本 - 他們必大大震驚, 因為 神在義人的群體中。
  • 中文標準譯本 - 然而,他們會大大恐懼, 因為神與那世代的義人同在。
  • 現代標點和合本 - 他們在那裡大大地害怕, 因為神在義人的族類中。
  • 文理和合譯本 - 上帝在義者中、惡人悚然大懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華眷祐善人、俾惡者悚然畏懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾必大驚懼、因天主保祐善類、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與德為鄰。惡人惴惴恐。
  • Nueva Versión Internacional - Allí los tienen, sobrecogidos de miedo, pero Dios está con los que son justos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 두려움에 사로잡혀 있으니 하나님이 의로운 자와 함께계심이라.
  • Новый Русский Перевод - кто дает в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берет. Поступающий так никогда не споткнется.
  • Восточный перевод - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils sont saisis d’épouvante, car Dieu est avec les justes.
  • リビングバイブル - 彼らは恐怖に取りつかれることになります。 神はご自分を愛する者とともにおられるからです。
  • Nova Versão Internacional - Olhem! Estão tomados de pavor! Pois Deus está presente no meio dos justos.
  • Hoffnung für alle - Aber schon bald werden sie in Angst und Schrecken fallen, denn Gott steht denen bei, die ihm gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ chìm trong khiếp sợ, kinh hoàng, vì Chúa có mặt giữa người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ พวกเขาจมอยู่ในความตาย เพราะว่าพระเจ้าสถิตในที่ชุมนุมของผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่น​แหละ พวก​เขา​ก็​จะ​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 詩篇 46:7 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
  • 馬太福音 1:23 - 『看吧,那童女必懷孕生子; 人必給他起名為叫「 以馬內利 」』; 以馬內利 翻譯出來就是「上帝與我們同在」。
  • 箴言 1:26 - 那麼我、我當你們遭難時、也必發笑, 當恐懼臨到你們時,我也必嗤笑;
  • 箴言 1:27 - 恐懼臨到你們、好像狂風, 災難來到、如同風暴; 艱難困苦臨到你們身上:
  • 箴言 28:1 - 惡人雖沒有人追趕,也逃跑; 義人卻坦然無懼、像少壯獅子。
  • 以賽亞書 8:10 - 謀畫陰謀吧,終必歸於失敗; 一言言定吧,終必不能成立; 因為上帝與我們同在。
  • 詩篇 53:5 - 他們震懾恐懼,未曾有這樣的恐懼; 因為上帝把紮營攻擊你的骨頭擊散了; 你使 他們 狼狽周章,因為上帝棄絕了他們。
  • 以賽亞書 43:1 - 但現在呢、 雅各 啊,那創造你的永恆主、 以色列 啊,那形成你的 主 、這麼說: 『你不要懼怕,因為我贖回了你; 我呼喚你的名召了你;你是我的。
  • 以賽亞書 43:2 - 你從水中經過,我必與你同在; 你逿過江河,水不漫過你; 你從火中行過,必不被燙傷, 火燄也不着在你身上。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要懼怕,因為是我與你同在; 不要彷徨張望,因為是我做你的上帝; 我必堅固你,我一定幫助你; 一定用我義氣的右手扶持你。
  • 以斯帖書 8:7 - 亞哈隨魯 王對王后 以斯帖 和 猶大 人 末底改 說:『因為 哈曼 要下手害 猶大 人,你就看吧,我已將 哈曼 的家產賜給 以斯帖 ,人也將 哈曼 掛在示眾木架上了。
  • 詩篇 46:5 - 上帝在那中間,城必不搖動; 天未亮、上帝就幫助這城。
  • 詩篇 46:11 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔要事奉他; 關於主的事,必有人向後 代敘說;
  • 出埃及記 15:16 - 恐怖震懾襲擊了他們。 永恆主啊,因你膀臂之大能力, 他們竟如石頭寂然不動, 等你的人民過去, 等你所獲得的人民過去。
  • 彼得前書 2:9 - 但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做 上帝 產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 詩篇 24:6 - 這就是求問 永恆主 的族類, 是尋求你聖容的 雅各 。 (細拉)
  • 詩篇 112:2 - 他的後裔在地上必強盛; 正直人的 後 代必蒙祝福。
  • 詩篇 73:15 - 我若 心裏 說:『我要持這言論』, 那我就對 主 你子孫的族類不住了。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他們震懾恐懼, 因為上帝在義人的族類中。
  • 新标点和合本 - 他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在那里大大害怕, 因为上帝在义人的族类中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在那里大大害怕, 因为 神在义人的族类中。
  • 当代译本 - 但他们终必充满恐惧, 因为上帝在义人当中。
  • 圣经新译本 - 他们必大大震惊, 因为 神在义人的群体中。
  • 中文标准译本 - 然而,他们会大大恐惧, 因为神与那世代的义人同在。
  • 现代标点和合本 - 他们在那里大大地害怕, 因为神在义人的族类中。
  • 和合本(拼音版) - 他们在那里大大地害怕, 因为上帝在义人的族类中。
  • New International Version - But there they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.
  • New International Reader's Version - But just look at them! They are filled with terror because God is among those who do right.
  • English Standard Version - There they are in great terror, for God is with the generation of the righteous.
  • New Living Translation - Terror will grip them, for God is with those who obey him.
  • The Message - Night is coming for them, and nightmares, for God takes the side of victims. Do you think you can mess with the dreams of the poor? You can’t, for God makes their dreams come true.
  • Christian Standard Bible - Then they will be filled with dread, for God is with those who are righteous.
  • New American Standard Bible - There they are in great dread, For God is with a righteous generation.
  • New King James Version - There they are in great fear, For God is with the generation of the righteous.
  • Amplified Bible - There they tremble with great fear, For God is with the [consistently] righteous generation.
  • American Standard Version - There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
  • King James Version - There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
  • New English Translation - They are absolutely terrified, for God defends the godly.
  • World English Bible - There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.
  • 新標點和合本 - 他們在那裏大大地害怕, 因為神在義人的族類中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在那裏大大害怕, 因為上帝在義人的族類中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在那裏大大害怕, 因為 神在義人的族類中。
  • 當代譯本 - 但他們終必充滿恐懼, 因為上帝在義人當中。
  • 聖經新譯本 - 他們必大大震驚, 因為 神在義人的群體中。
  • 中文標準譯本 - 然而,他們會大大恐懼, 因為神與那世代的義人同在。
  • 現代標點和合本 - 他們在那裡大大地害怕, 因為神在義人的族類中。
  • 文理和合譯本 - 上帝在義者中、惡人悚然大懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華眷祐善人、俾惡者悚然畏懼兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾必大驚懼、因天主保祐善類、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與德為鄰。惡人惴惴恐。
  • Nueva Versión Internacional - Allí los tienen, sobrecogidos de miedo, pero Dios está con los que son justos.
  • 현대인의 성경 - 그들이 두려움에 사로잡혀 있으니 하나님이 의로운 자와 함께계심이라.
  • Новый Русский Перевод - кто дает в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берет. Поступающий так никогда не споткнется.
  • Восточный перевод - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils sont saisis d’épouvante, car Dieu est avec les justes.
  • リビングバイブル - 彼らは恐怖に取りつかれることになります。 神はご自分を愛する者とともにおられるからです。
  • Nova Versão Internacional - Olhem! Estão tomados de pavor! Pois Deus está presente no meio dos justos.
  • Hoffnung für alle - Aber schon bald werden sie in Angst und Schrecken fallen, denn Gott steht denen bei, die ihm gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ chìm trong khiếp sợ, kinh hoàng, vì Chúa có mặt giữa người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ พวกเขาจมอยู่ในความตาย เพราะว่าพระเจ้าสถิตในที่ชุมนุมของผู้ชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่น​แหละ พวก​เขา​ก็​จะ​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 詩篇 46:7 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安 的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦! 因為 以色列 之聖者在你們中間乃是至大。』
  • 馬太福音 1:23 - 『看吧,那童女必懷孕生子; 人必給他起名為叫「 以馬內利 」』; 以馬內利 翻譯出來就是「上帝與我們同在」。
  • 箴言 1:26 - 那麼我、我當你們遭難時、也必發笑, 當恐懼臨到你們時,我也必嗤笑;
  • 箴言 1:27 - 恐懼臨到你們、好像狂風, 災難來到、如同風暴; 艱難困苦臨到你們身上:
  • 箴言 28:1 - 惡人雖沒有人追趕,也逃跑; 義人卻坦然無懼、像少壯獅子。
  • 以賽亞書 8:10 - 謀畫陰謀吧,終必歸於失敗; 一言言定吧,終必不能成立; 因為上帝與我們同在。
  • 詩篇 53:5 - 他們震懾恐懼,未曾有這樣的恐懼; 因為上帝把紮營攻擊你的骨頭擊散了; 你使 他們 狼狽周章,因為上帝棄絕了他們。
  • 以賽亞書 43:1 - 但現在呢、 雅各 啊,那創造你的永恆主、 以色列 啊,那形成你的 主 、這麼說: 『你不要懼怕,因為我贖回了你; 我呼喚你的名召了你;你是我的。
  • 以賽亞書 43:2 - 你從水中經過,我必與你同在; 你逿過江河,水不漫過你; 你從火中行過,必不被燙傷, 火燄也不着在你身上。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要懼怕,因為是我與你同在; 不要彷徨張望,因為是我做你的上帝; 我必堅固你,我一定幫助你; 一定用我義氣的右手扶持你。
  • 以斯帖書 8:7 - 亞哈隨魯 王對王后 以斯帖 和 猶大 人 末底改 說:『因為 哈曼 要下手害 猶大 人,你就看吧,我已將 哈曼 的家產賜給 以斯帖 ,人也將 哈曼 掛在示眾木架上了。
  • 詩篇 46:5 - 上帝在那中間,城必不搖動; 天未亮、上帝就幫助這城。
  • 詩篇 46:11 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
  • 詩篇 22:30 - 必有後裔要事奉他; 關於主的事,必有人向後 代敘說;
  • 出埃及記 15:16 - 恐怖震懾襲擊了他們。 永恆主啊,因你膀臂之大能力, 他們竟如石頭寂然不動, 等你的人民過去, 等你所獲得的人民過去。
  • 彼得前書 2:9 - 但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做 上帝 產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 詩篇 24:6 - 這就是求問 永恆主 的族類, 是尋求你聖容的 雅各 。 (細拉)
  • 詩篇 112:2 - 他的後裔在地上必強盛; 正直人的 後 代必蒙祝福。
  • 詩篇 73:15 - 我若 心裏 說:『我要持這言論』, 那我就對 主 你子孫的族類不住了。
圣经
资源
计划
奉献