Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
140:5 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
  • 新标点和合本 - 骄傲人为我暗设网罗和绳索; 他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲的人为我暗设罗网和绳索; 他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲的人为我暗设罗网和绳索; 他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 当代译本 - 傲慢人在我的路上暗设网罗, 布下圈套,挖了陷阱。(细拉)
  • 圣经新译本 - 骄傲的人暗中布下陷阱害我, 他们在路旁张开绳索作网, 设下圈套陷害我。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 傲慢者为我暗设网罗和绳索, 他们在路旁张开网,为我设下陷阱。细拉
  • 现代标点和合本 - 骄傲人为我暗设网罗和绳索, 他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 骄傲人为我暗设网罗和绳索, 他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉
  • New International Version - The arrogant have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path.
  • New International Reader's Version - Proud people have hidden their traps to catch me. They have spread out their nets. They have set traps for me along my path.
  • New Living Translation - The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude
  • Christian Standard Bible - The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • New American Standard Bible - The proud have hidden a trap for me, and snares; They have spread a net at the wayside; They have set snares for me. Selah
  • New King James Version - The proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah
  • Amplified Bible - The proud have hidden a trap for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah.
  • American Standard Version - The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. [Selah
  • King James Version - The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
  • New English Translation - Proud men hide a snare for me; evil men spread a net by the path; they set traps for me. (Selah)
  • World English Bible - The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
  • 新標點和合本 - 驕傲人為我暗設網羅和繩索; 他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲的人為我暗設羅網和繩索; 他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲的人為我暗設羅網和繩索; 他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 當代譯本 - 傲慢人在我的路上暗設網羅, 佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 驕傲的人暗中布下陷阱害我, 他們在路旁張開繩索作網, 設下圈套陷害我。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 驕傲人埋藏着機檻要害我; 行為敗壞的人 鋪下網子, 在轍跡旁設下網羅要捉拿我。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 傲慢者為我暗設網羅和繩索, 他們在路旁張開網,為我設下陷阱。細拉
  • 現代標點和合本 - 驕傲人為我暗設網羅和繩索, 他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 維彼驕人、為我置機檻、張絆索、施網道旁、為我設擭兮、○
  • 文理委辦譯本 - 維此驕人、在彼途旁、掘坎阱、張絆索、以陷余兮、設罟網、置機檻、以害余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人為我設機檻與羈絆、在道旁設網羅、為我設繩罟、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主出我。於彼掌握。扶我翼我。莫令失足。
  • Nueva Versión Internacional - Esos engreídos me han tendido una trampa; han puesto los lazos de su red, han tendido trampas a mi paso. Selah
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 나를 잡으려고 덫을 놓고 그물을 치며 길가에 함정을 팠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
  • Восточный перевод - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵préserve-moi ╵des griffes du méchant ! Protège-moi ╵des violents, de ceux qui projettent ma chute.
  • リビングバイブル - 彼らは傲慢で、 私を生け捕りにしようと罠をしかけました。 足をすくい、宙吊りにする輪なわを仕掛けます。 身動きがとれないように網をかけようと 待ち伏せています。
  • Nova Versão Internacional - Homens arrogantes prepararam armadilhas contra mim, perversos estenderam as suas redes; no meu caminho armaram ciladas contra mim. Pausa
  • Hoffnung für alle - Herr, lass nicht zu, dass ich in die Hände der Gottlosen gerate! Verschone mich vor diesen überheblichen Leuten, die mich um jeden Preis zu Fall bringen wollen! Heimlich haben sie mir Fallen gestellt, auf allen Wegen lauert die Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn kiêu ngạo đặt bẫy bắt con; họ giăng dây, căng lưới; họ gài bẫy dọc bên đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยโสโอหังซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพระองค์ เขาคลี่ตาข่ายรออยู่ และวางกับดักตามเส้นทางของข้าพระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ยโส​ได้​ซ่อน​ร่างแห​ดัก​ข้าพเจ้า​ไว้ และ​กาง​ตาข่าย​พราง​เป็น​สายรัด เขา​วาง​กับดัก​ไว้​ที่​ข้าง​ทาง​เพื่อ​ดัก​ข้าพเจ้า เซล่าห์
交叉引用
  • Psalms 31:4 - you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.
  • Psalms 123:3 - Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
  • Psalms 123:4 - Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
  • Psalms 119:69 - The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts;
  • Psalms 10:4 - In the pride of his face the wicked does not seek him; all his thoughts are, “There is no God.”
  • Psalms 10:5 - His ways prosper at all times; your judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.
  • Psalms 10:6 - He says in his heart, “I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity.”
  • Psalms 10:7 - His mouth is filled with cursing and deceit and oppression; under his tongue are mischief and iniquity.
  • Psalms 10:8 - He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the helpless;
  • Psalms 10:9 - he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
  • Psalms 10:10 - The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.
  • Psalms 10:11 - He says in his heart, “God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it.”
  • Psalms 10:12 - Arise, O Lord; O God, lift up your hand; forget not the afflicted.
  • Job 18:9 - A trap seizes him by the heel; a snare lays hold of him.
  • Psalms 119:110 - The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
  • Luke 11:53 - As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,
  • Luke 11:54 - lying in wait for him, to catch him in something he might say.
  • Psalms 119:85 - The insolent have dug pitfalls for me; they do not live according to your law.
  • Proverbs 29:5 - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • Psalms 36:11 - Let not the foot of arrogance come upon me, nor the hand of the wicked drive me away.
  • Jeremiah 18:18 - Then they said, “Come, let us make plots against Jeremiah, for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.”
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
  • Psalms 17:9 - from the wicked who do me violence, my deadly enemies who surround me.
  • Psalms 17:10 - They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
  • Psalms 17:11 - They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.
  • Psalms 17:12 - He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.
  • Psalms 17:13 - Arise, O Lord! Confront him, subdue him! Deliver my soul from the wicked by your sword,
  • Psalms 141:9 - Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers!
  • Psalms 141:10 - Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for my life. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.
  • Luke 20:20 - So they watched him and sent spies, who pretended to be sincere, that they might catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
  • Luke 20:21 - So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
  • Luke 20:22 - Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”
  • Luke 20:23 - But he perceived their craftiness, and said to them,
  • Psalms 57:6 - They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my way, but they have fallen into it themselves. Selah
  • Jeremiah 18:22 - May a cry be heard from their houses, when you bring the plunderer suddenly upon them! For they have dug a pit to take me and laid snares for my feet.
  • Psalms 35:7 - For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my life.
  • Psalms 142:3 - When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
  • 新标点和合本 - 骄傲人为我暗设网罗和绳索; 他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲的人为我暗设罗网和绳索; 他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲的人为我暗设罗网和绳索; 他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 当代译本 - 傲慢人在我的路上暗设网罗, 布下圈套,挖了陷阱。(细拉)
  • 圣经新译本 - 骄傲的人暗中布下陷阱害我, 他们在路旁张开绳索作网, 设下圈套陷害我。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 傲慢者为我暗设网罗和绳索, 他们在路旁张开网,为我设下陷阱。细拉
  • 现代标点和合本 - 骄傲人为我暗设网罗和绳索, 他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 骄傲人为我暗设网罗和绳索, 他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉
  • New International Version - The arrogant have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path.
  • New International Reader's Version - Proud people have hidden their traps to catch me. They have spread out their nets. They have set traps for me along my path.
  • New Living Translation - The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude
  • Christian Standard Bible - The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • New American Standard Bible - The proud have hidden a trap for me, and snares; They have spread a net at the wayside; They have set snares for me. Selah
  • New King James Version - The proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah
  • Amplified Bible - The proud have hidden a trap for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah.
  • American Standard Version - The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. [Selah
  • King James Version - The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
  • New English Translation - Proud men hide a snare for me; evil men spread a net by the path; they set traps for me. (Selah)
  • World English Bible - The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
  • 新標點和合本 - 驕傲人為我暗設網羅和繩索; 他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲的人為我暗設羅網和繩索; 他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲的人為我暗設羅網和繩索; 他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 當代譯本 - 傲慢人在我的路上暗設網羅, 佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 驕傲的人暗中布下陷阱害我, 他們在路旁張開繩索作網, 設下圈套陷害我。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 驕傲人埋藏着機檻要害我; 行為敗壞的人 鋪下網子, 在轍跡旁設下網羅要捉拿我。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 傲慢者為我暗設網羅和繩索, 他們在路旁張開網,為我設下陷阱。細拉
  • 現代標點和合本 - 驕傲人為我暗設網羅和繩索, 他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 維彼驕人、為我置機檻、張絆索、施網道旁、為我設擭兮、○
  • 文理委辦譯本 - 維此驕人、在彼途旁、掘坎阱、張絆索、以陷余兮、設罟網、置機檻、以害余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲人為我設機檻與羈絆、在道旁設網羅、為我設繩罟、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主出我。於彼掌握。扶我翼我。莫令失足。
  • Nueva Versión Internacional - Esos engreídos me han tendido una trampa; han puesto los lazos de su red, han tendido trampas a mi paso. Selah
  • 현대인의 성경 - 교만한 자들이 나를 잡으려고 덫을 놓고 그물을 치며 길가에 함정을 팠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
  • Восточный перевод - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵préserve-moi ╵des griffes du méchant ! Protège-moi ╵des violents, de ceux qui projettent ma chute.
  • リビングバイブル - 彼らは傲慢で、 私を生け捕りにしようと罠をしかけました。 足をすくい、宙吊りにする輪なわを仕掛けます。 身動きがとれないように網をかけようと 待ち伏せています。
  • Nova Versão Internacional - Homens arrogantes prepararam armadilhas contra mim, perversos estenderam as suas redes; no meu caminho armaram ciladas contra mim. Pausa
  • Hoffnung für alle - Herr, lass nicht zu, dass ich in die Hände der Gottlosen gerate! Verschone mich vor diesen überheblichen Leuten, die mich um jeden Preis zu Fall bringen wollen! Heimlich haben sie mir Fallen gestellt, auf allen Wegen lauert die Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn kiêu ngạo đặt bẫy bắt con; họ giăng dây, căng lưới; họ gài bẫy dọc bên đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยโสโอหังซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพระองค์ เขาคลี่ตาข่ายรออยู่ และวางกับดักตามเส้นทางของข้าพระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ยโส​ได้​ซ่อน​ร่างแห​ดัก​ข้าพเจ้า​ไว้ และ​กาง​ตาข่าย​พราง​เป็น​สายรัด เขา​วาง​กับดัก​ไว้​ที่​ข้าง​ทาง​เพื่อ​ดัก​ข้าพเจ้า เซล่าห์
  • Psalms 31:4 - you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.
  • Psalms 123:3 - Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
  • Psalms 123:4 - Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
  • Psalms 119:69 - The insolent smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts;
  • Psalms 10:4 - In the pride of his face the wicked does not seek him; all his thoughts are, “There is no God.”
  • Psalms 10:5 - His ways prosper at all times; your judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.
  • Psalms 10:6 - He says in his heart, “I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity.”
  • Psalms 10:7 - His mouth is filled with cursing and deceit and oppression; under his tongue are mischief and iniquity.
  • Psalms 10:8 - He sits in ambush in the villages; in hiding places he murders the innocent. His eyes stealthily watch for the helpless;
  • Psalms 10:9 - he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
  • Psalms 10:10 - The helpless are crushed, sink down, and fall by his might.
  • Psalms 10:11 - He says in his heart, “God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it.”
  • Psalms 10:12 - Arise, O Lord; O God, lift up your hand; forget not the afflicted.
  • Job 18:9 - A trap seizes him by the heel; a snare lays hold of him.
  • Psalms 119:110 - The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
  • Luke 11:53 - As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,
  • Luke 11:54 - lying in wait for him, to catch him in something he might say.
  • Psalms 119:85 - The insolent have dug pitfalls for me; they do not live according to your law.
  • Proverbs 29:5 - A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • Psalms 36:11 - Let not the foot of arrogance come upon me, nor the hand of the wicked drive me away.
  • Jeremiah 18:18 - Then they said, “Come, let us make plots against Jeremiah, for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.”
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
  • Psalms 17:9 - from the wicked who do me violence, my deadly enemies who surround me.
  • Psalms 17:10 - They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
  • Psalms 17:11 - They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.
  • Psalms 17:12 - He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.
  • Psalms 17:13 - Arise, O Lord! Confront him, subdue him! Deliver my soul from the wicked by your sword,
  • Psalms 141:9 - Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers!
  • Psalms 141:10 - Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for my life. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.
  • Luke 20:20 - So they watched him and sent spies, who pretended to be sincere, that they might catch him in something he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.
  • Luke 20:21 - So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
  • Luke 20:22 - Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?”
  • Luke 20:23 - But he perceived their craftiness, and said to them,
  • Psalms 57:6 - They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my way, but they have fallen into it themselves. Selah
  • Jeremiah 18:22 - May a cry be heard from their houses, when you bring the plunderer suddenly upon them! For they have dug a pit to take me and laid snares for my feet.
  • Psalms 35:7 - For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my life.
  • Psalms 142:3 - When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
圣经
资源
计划
奉献