逐节对照
- English Standard Version - I say to the Lord, You are my God; give ear to the voice of my pleas for mercy, O Lord!
- 新标点和合本 - 我曾对耶和华说:你是我的 神。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾对耶和华说:“你是我的上帝。” 耶和华啊,求你侧耳听我恳求的声音!
- 和合本2010(神版-简体) - 我曾对耶和华说:“你是我的 神。” 耶和华啊,求你侧耳听我恳求的声音!
- 当代译本 - 我对耶和华说:“你是我的上帝。” 耶和华啊,求你垂听我的呼求。
- 圣经新译本 - 我曾对耶和华说:“你是我的 神; 耶和华啊!求你留心听我恳求的声音!”
- 中文标准译本 - 我对耶和华说:“你是我的神。” 耶和华啊,求你倾听我恳求的声音!
- 现代标点和合本 - 我曾对耶和华说:“你是我的神。” 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
- 和合本(拼音版) - 我曾对耶和华说,你是我的上帝。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音。
- New International Version - I say to the Lord, “You are my God.” Hear, Lord, my cry for mercy.
- New International Reader's Version - I say to the Lord, “You are my God.” Lord, hear my cry for mercy.
- New Living Translation - I said to the Lord, “You are my God!” Listen, O Lord, to my cries for mercy!
- The Message - I prayed, “God, you’re my God! Listen, God! Mercy! God, my Lord, Strong Savior, protect me when the fighting breaks out! Don’t let the wicked have their way, God, don’t give them an inch!”
- Christian Standard Bible - I say to the Lord, “You are my God.” Listen, Lord, to my cry for help.
- New American Standard Bible - I said to the Lord, “You are my God; Listen, Lord, to the sound of my pleadings.
- New King James Version - I said to the Lord: “You are my God; Hear the voice of my supplications, O Lord.
- Amplified Bible - I said to the Lord, “You are my God; Listen to the voice of my supplications, O Lord.
- American Standard Version - I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
- King James Version - I said unto the Lord, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O Lord.
- New English Translation - I say to the Lord, “You are my God.” O Lord, pay attention to my plea for mercy!
- World English Bible - I said to Yahweh, “You are my God.” Listen to the cry of my petitions, Yahweh.
- 新標點和合本 - 我曾對耶和華說:你是我的神。 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾對耶和華說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你側耳聽我懇求的聲音!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我曾對耶和華說:「你是我的 神。」 耶和華啊,求你側耳聽我懇求的聲音!
- 當代譯本 - 我對耶和華說:「你是我的上帝。」 耶和華啊,求你垂聽我的呼求。
- 聖經新譯本 - 我曾對耶和華說:“你是我的 神; 耶和華啊!求你留心聽我懇求的聲音!”
- 呂振中譯本 - 我對永恆主說:『惟獨你是我的上帝』; 永恆主啊,側耳聽我懇求的聲音!
- 中文標準譯本 - 我對耶和華說:「你是我的神。」 耶和華啊,求你傾聽我懇求的聲音!
- 現代標點和合本 - 我曾對耶和華說:「你是我的神。」 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!
- 文理和合譯本 - 我謂耶和華曰、爾乃我上帝、耶和華歟、傾耳聽我懇求之聲兮、
- 文理委辦譯本 - 我禱耶和華曰、耶和華兮、爾為我之上帝、垂聽我祈兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾向主曰、主乃我之天主、願主側耳聽我籲懇之聲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群姦洶洶。設穽持索。羅網密布。機塪暗伏。處心積慮。圖我顚覆。
- Nueva Versión Internacional - Yo le digo al Señor: «Tú eres mi Dios. Atiende, Señor, a mi voz suplicante».
- 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주께 말합니다. “주는 나의 하나님이십니다. 내가 간절히 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.”
- Новый Русский Перевод - да будут судьи их сброшены с утесов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
- Восточный перевод - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да будут вожди их сброшены с утёсов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
- La Bible du Semeur 2015 - Des arrogants ╵ont disposé des pièges ╵devant mes pas ; des gens pervers ╵ont tendu leurs filets, et le long du chemin, ╵ils ont placé des traquenards pour moi. Pause
- リビングバイブル - ああ、私の救い主であり盾であられる主よ、 この祈りに耳を傾けてください。 悪者どもの思いどおりにはさせないでください。 彼らのすることがうまくいき、 彼らが傲慢になることがありませんように。
- Nova Versão Internacional - Eu declaro ao Senhor: Tu és o meu Deus. Ouve, Senhor, a minha súplica!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con thưa với Chúa Hằng Hữu: “Ngài là Đức Chúa Trời con!” Xin lắng nghe, ôi Chúa Hằng Hữu, xin thương xót tiếng con kêu cầu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทูลพระองค์ว่า “พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงฟังคำร้องขอความเมตตาของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าพูดกับพระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์เป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า” โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดฟังเสียงวอนขอของข้าพเจ้าเถิด
交叉引用
- Psalms 16:5 - The Lord is my chosen portion and my cup; you hold my lot.
- Psalms 16:6 - The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
- Psalms 130:2 - O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy!
- Zechariah 13:9 - And I will put this third into the fire, and refine them as one refines silver, and test them as gold is tested. They will call upon my name, and I will answer them. I will say, ‘They are my people’; and they will say, ‘The Lord is my God.’”
- Psalms 27:7 - Hear, O Lord, when I cry aloud; be gracious to me and answer me!
- Psalms 27:8 - You have said, “Seek my face.” My heart says to you, “Your face, Lord, do I seek.”
- Psalms 143:1 - Hear my prayer, O Lord; give ear to my pleas for mercy! In your faithfulness answer me, in your righteousness!
- Psalms 116:1 - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
- Psalms 64:1 - Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy.
- Psalms 28:1 - To you, O Lord, I call; my rock, be not deaf to me, lest, if you be silent to me, I become like those who go down to the pit.
- Psalms 28:2 - Hear the voice of my pleas for mercy, when I cry to you for help, when I lift up my hands toward your most holy sanctuary.
- Psalms 55:1 - Give ear to my prayer, O God, and hide not yourself from my plea for mercy!
- Psalms 55:2 - Attend to me, and answer me; I am restless in my complaint and I moan,
- Lamentations 3:24 - “The Lord is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in him.”
- Psalms 119:57 - The Lord is my portion; I promise to keep your words.
- Psalms 91:2 - I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
- Psalms 142:5 - I cry to you, O Lord; I say, “You are my refuge, my portion in the land of the living.”
- Psalms 31:14 - But I trust in you, O Lord; I say, “You are my God.”
- Psalms 16:2 - I say to the Lord, “You are my Lord; I have no good apart from you.”