psa 141:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​พระองค์ รีบเร่ง​มาช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด โปรดรับฟัง​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ร้องเรียก​พระองค์
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 求你侧耳听我的声音!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 求你侧耳听我的声音!
  • 当代译本 - 耶和华啊,我向你呼求, 求你快来帮助我; 我向你呼求的时候,求你垂听。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我呼求你, 求你快来 帮助我; 我呼求你的时候,求你留心听我的声音。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我呼求你, 求你快快到我这里! 我向你呼求的时候,求你倾听我的声音。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里! 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我曾求告你, 求你快快临到我这里。 我求告你的时候, 愿你留心听我的声音。
  • New International Version - I call to you, Lord, come quickly to me; hear me when I call to you.
  • New International Reader's Version - I call out to you, Lord. Come quickly to help me. Listen to me when I call out to you.
  • English Standard Version - O Lord, I call upon you; hasten to me! Give ear to my voice when I call to you!
  • New Living Translation - O Lord, I am calling to you. Please hurry! Listen when I cry to you for help!
  • The Message - God, come close. Come quickly! Open your ears—it’s my voice you’re hearing! Treat my prayer as sweet incense rising; my raised hands are my evening prayers.
  • Christian Standard Bible - Lord, I call on you; hurry to help me. Listen to my voice when I call on you.
  • New American Standard Bible - Lord, I call upon You; hurry to me! Listen to my voice when I call to You!
  • New King James Version - Lord, I cry out to You; Make haste to me! Give ear to my voice when I cry out to You.
  • Amplified Bible - Lord, I call upon You; hurry to me. Listen to my voice when I call to You.
  • American Standard Version - Jehovah, I have called upon thee; make haste unto me: Give ear unto my voice, when I call unto thee.
  • King James Version - Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
  • New English Translation - O Lord, I cry out to you. Come quickly to me! Pay attention to me when I cry out to you!
  • World English Bible - Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 願你留心聽我的聲音!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 求你側耳聽我的聲音!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裏! 我求告你的時候, 求你側耳聽我的聲音!
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我向你呼求, 求你快來幫助我; 我向你呼求的時候,求你垂聽。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我呼求你, 求你快來 幫助我; 我呼求你的時候,求你留心聽我的聲音。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我呼求了你; 快來 幫助 我吧! 我呼求你時候, 願你側耳聽我的聲音。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我呼求你, 求你快快到我這裡! 我向你呼求的時候,求你傾聽我的聲音。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我曾求告你, 求你快快臨到我這裡! 我求告你的時候, 願你留心聽我的聲音。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我呼籲爾、其速臨我、我呼籲時、傾耳以聽我聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、我呼籲爾、垂聽我祈、救余勿緩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我呼籲主、願主速然來臨、我呼籲主、願主垂聽我聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殷勤籲天主。慰我引領望。
  • Nueva Versión Internacional - A ti clamo, Señor; ven pronto a mí. ¡Atiende a mi voz cuando a ti clamo!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주께 부르짖습니다. 속히 나에게 오셔서 내가 부르짖을 때 내 음성에 귀를 기울이소서.
  • Новый Русский Перевод - Громко взываю я к Господу, громко Господа умоляю.
  • Восточный перевод - Громко взываю я к Вечному, громко Вечного умоляю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Громко взываю я к Вечному, громко Вечного умоляю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Громко взываю я к Вечному, громко Вечного умоляю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Eternel, ╵je t’ai appelé ! ╵Viens en hâte à mon secours ! Prête l’oreille à ma voix ╵quand je crie à toi !
  • リビングバイブル - 主よ、どうか早く、私の祈りに答えてください。 助けを呼び求める声を聞いてください。
  • Nova Versão Internacional - Clamo a ti, Senhor; vem depressa! Escuta a minha voz quando clamo a ti.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Herr, höre mich an, wenn ich zu dir rufe! Ich bitte dich: Komm mir schnell zu Hilfe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, con kêu cầu Ngài. Xin mau đến! Xin Chúa lắng nghe khi con kêu nài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ขอโปรดเสด็จมาหาข้าพระองค์โดยเร็ว ขอทรงสดับฟังเมื่อข้าพระองค์ร้องทูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ รีบ​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​เถิด เงี่ยหู​ฟัง​เสียง​ข้าพเจ้า​เวลา​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์
  • Thai KJV - ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ขอทรงรีบตอบข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับเสียงข้าพระองค์ เมื่อข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์
交叉引用
  • โยบ 7:21 - ทำไม​พระองค์​ไม่​ยกโทษ​ให้​กับ​ความ​ผิดบาป​ของ​ข้าพเจ้า และ​มอง​ข้าม​ความ​ผิด​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​ไป​เสีย เพราะ​ตอนนี้​ข้าพเจ้า​กำลัง​จะ​นอน​ลง​ใน​ดิน พระองค์​จะ​ตาม​หา​ข้าพเจ้า​แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​อยู่​แล้ว”
  • สดุดี 69:17 - โปรด​อย่า​ได้​ซ่อนหน้า​ไป​จาก​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​เลย ข้าพเจ้า​กำลัง​ตก​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์ยาก ดังนั้น ช่วยตอบ​ข้าพเจ้า​โดยเร็ว​ด้วยเถิด
  • สดุดี 69:18 - โปรด​เข้า​มา​ใกล้ และ​ไถ่​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด โปรด​ช่วย​ปลดปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็นอิสระ​จาก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • สดุดี 71:12 - ข้าแต่​พระเจ้า อย่าได้​อยู่​ห่างไกล​จาก​ข้าพเจ้า พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า รีบ​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • สดุดี 143:7 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ โปรด​ตอบ​ข้าพเจ้า​โดยเร็วเถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​สิ้นหวังแล้ว โปรด​อย่า​ซ่อนหน้า​ไปจาก​ข้าพเจ้า ไม่อย่างนั้น ข้าพเจ้า​จะ​กลายเป็น​คนหนึ่ง​ในพวกนั้น​ที่​ลงไปสู่​หลุม​ฝังศพ
  • สดุดี 22:19 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ อย่า​ได้อยู่​ห่างไกล​ข้าพเจ้า พระองค์​ผู้​เป็น​พละกำลัง​ของข้าพเจ้า รีบ​มา​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • สดุดี 143:1 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ โปรดฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของข้าพเจ้า โปรดฟัง​คำร้องขอ​ของ​ข้าพเจ้าด้วย โปรดตอบ​ข้าพเจ้า​ตาม​ความดี​และ​ความสัตย์ซื่อ​ของพระองค์​ด้วยเถิด
  • สดุดี 40:13 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ โปรด​ช่วยกู้​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด ข้าแต่​พระยาห์เวห์ รีบ​มาช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • สดุดี 70:5 - ข้าพเจ้า​นั้น​ยากจน​และ​ไมมีใคร​ช่วยเหลือ ข้าแต่​พระเจ้า รีบ​มาหา​ข้าพเจ้า​ด้วย พระองค์ เป็น​ผู้ที่​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า​และ​ผู้ช่วยกู้​ข้าพเจ้า ข้าแต่​พระยาห์เวห์ อย่าได้​ชักช้า​อยู่เลย
逐节对照交叉引用