Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
143:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Rescue me from my enemies, Lord; I run to you to hide me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你救我脱离仇敌, 我要到你那里寻求庇护。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你解救我脱离我的仇敌, 我要在你那里藏身!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • New International Version - Rescue me from my enemies, Lord, for I hide myself in you.
  • New International Reader's Version - Lord, save me from my enemies, because I go to you for safety.
  • English Standard Version - Deliver me from my enemies, O Lord! I have fled to you for refuge.
  • Christian Standard Bible - Rescue me from my enemies, Lord; I come to you for protection.
  • New American Standard Bible - Save me, Lord, from my enemies; I take refuge in You.
  • New King James Version - Deliver me, O Lord, from my enemies; In You I take shelter.
  • Amplified Bible - Rescue me, O Lord, from my enemies; I take refuge in You.
  • American Standard Version - Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
  • King James Version - Deliver me, O Lord, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
  • New English Translation - Rescue me from my enemies, O Lord! I run to you for protection.
  • World English Bible - Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你救我脫離仇敵, 我要到你那裡尋求庇護。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵, 我往你那裡藏身。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,援救我脫離我的仇敵哦! 我是逃到你這裏來避難的 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你解救我脫離我的仇敵, 我要在你那裡藏身!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵, 我往你那裡藏身。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、援我於敵、我逃匿於爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主救我脫離仇敵、因我賴主得蔭庇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯我脫諸仇。所賴惟神助。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, líbrame de mis enemigos, porque en ti busco refugio.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 나를 내 원수들에게서 건지소서. 내가 보호를 받으려고 주께로 갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Новую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
  • Восточный перевод - Новую песню воспою Тебе, Всевышний, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Новую песню воспою Тебе, Аллах, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Новую песню воспою Тебе, Всевышний, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi, ╵ô Eternel, ╵de tous mes ennemis, je cherche mon refuge ╵auprès de toi !
  • リビングバイブル - 主よ、敵からお救いください。 私はあなたのふところに飛び込んで危険を避けます。
  • Nova Versão Internacional - Livra-me dos meus inimigos, Senhor, pois em ti eu me abrigo.
  • Hoffnung für alle - Rette mich, Herr, vor meinen Feinden – nur bei dir bin ich geborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa Hằng Hữu giải thoát con khỏi kẻ thù; vì con đến ẩn nấp nơi Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์จากบรรดาศัตรู เพราะข้าพระองค์ซ่อนอยู่ในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด ข้าพเจ้า​เข้า​หา​พระ​องค์​เพื่อ​พึ่งพิง
交叉引用
  • Psalms 142:5 - Then I pray to you, O Lord. I say, “You are my place of refuge. You are all I really want in life.
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong fortress; the godly run to him and are safe.
  • Psalms 59:1 - Rescue me from my enemies, O God. Protect me from those who have come to destroy me.
  • Psalms 61:3 - for you are my safe refuge, a fortress where my enemies cannot reach me.
  • Psalms 61:4 - Let me live forever in your sanctuary, safe beneath the shelter of your wings! Interlude
  • Psalms 34:2 - I will boast only in the Lord; let all who are helpless take heart.
  • Psalms 34:3 - Come, let us tell of the Lord’s greatness; let us exalt his name together.
  • Psalms 34:4 - I prayed to the Lord, and he answered me. He freed me from all my fears.
  • Psalms 56:9 - My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!
  • Hebrews 6:18 - So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
  • Psalms 31:15 - My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Rescue me from my enemies, Lord; I run to you to hide me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你救我脱离仇敌, 我要到你那里寻求庇护。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你解救我脱离我的仇敌, 我要在你那里藏身!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
  • New International Version - Rescue me from my enemies, Lord, for I hide myself in you.
  • New International Reader's Version - Lord, save me from my enemies, because I go to you for safety.
  • English Standard Version - Deliver me from my enemies, O Lord! I have fled to you for refuge.
  • Christian Standard Bible - Rescue me from my enemies, Lord; I come to you for protection.
  • New American Standard Bible - Save me, Lord, from my enemies; I take refuge in You.
  • New King James Version - Deliver me, O Lord, from my enemies; In You I take shelter.
  • Amplified Bible - Rescue me, O Lord, from my enemies; I take refuge in You.
  • American Standard Version - Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
  • King James Version - Deliver me, O Lord, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
  • New English Translation - Rescue me from my enemies, O Lord! I run to you for protection.
  • World English Bible - Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你救我脫離仇敵, 我要到你那裡尋求庇護。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵, 我往你那裡藏身。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,援救我脫離我的仇敵哦! 我是逃到你這裏來避難的 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你解救我脫離我的仇敵, 我要在你那裡藏身!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵, 我往你那裡藏身。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、援我於敵、我逃匿於爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主救我脫離仇敵、因我賴主得蔭庇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拯我脫諸仇。所賴惟神助。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, líbrame de mis enemigos, porque en ti busco refugio.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 나를 내 원수들에게서 건지소서. 내가 보호를 받으려고 주께로 갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Новую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
  • Восточный перевод - Новую песню воспою Тебе, Всевышний, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Новую песню воспою Тебе, Аллах, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Новую песню воспою Тебе, Всевышний, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
  • La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi, ╵ô Eternel, ╵de tous mes ennemis, je cherche mon refuge ╵auprès de toi !
  • リビングバイブル - 主よ、敵からお救いください。 私はあなたのふところに飛び込んで危険を避けます。
  • Nova Versão Internacional - Livra-me dos meus inimigos, Senhor, pois em ti eu me abrigo.
  • Hoffnung für alle - Rette mich, Herr, vor meinen Feinden – nur bei dir bin ich geborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa Hằng Hữu giải thoát con khỏi kẻ thù; vì con đến ẩn nấp nơi Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์จากบรรดาศัตรู เพราะข้าพระองค์ซ่อนอยู่ในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​พวก​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด ข้าพเจ้า​เข้า​หา​พระ​องค์​เพื่อ​พึ่งพิง
  • Psalms 142:5 - Then I pray to you, O Lord. I say, “You are my place of refuge. You are all I really want in life.
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong fortress; the godly run to him and are safe.
  • Psalms 59:1 - Rescue me from my enemies, O God. Protect me from those who have come to destroy me.
  • Psalms 61:3 - for you are my safe refuge, a fortress where my enemies cannot reach me.
  • Psalms 61:4 - Let me live forever in your sanctuary, safe beneath the shelter of your wings! Interlude
  • Psalms 34:2 - I will boast only in the Lord; let all who are helpless take heart.
  • Psalms 34:3 - Come, let us tell of the Lord’s greatness; let us exalt his name together.
  • Psalms 34:4 - I prayed to the Lord, and he answered me. He freed me from all my fears.
  • Psalms 56:9 - My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!
  • Hebrews 6:18 - So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
  • Psalms 31:15 - My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
圣经
资源
计划
奉献