逐节对照
- English Standard Version - Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood.
- 新标点和合本 - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- 当代译本 - 求你从外族人手中拯救我, 他们满口谎言, 起誓也心怀诡诈。
- 圣经新译本 - 求你救拔我,从外族人的手里拯救我; 他们的口说虚谎的话, 他们 举起右手起假誓。
- 中文标准译本 - 求你救拔我, 解救我脱离外邦人的手; 他们的口说虚妄的事, 他们的右手是起假誓的右手。
- 现代标点和合本 - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- 和合本(拼音版) - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- New International Version - deliver me; rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
- New International Reader's Version - save me. Set me free from outsiders who attack me. They tell all kinds of lies with their mouths. Even when they make a promise by raising their right hands, they don’t mean it.
- New Living Translation - Save me! Rescue me from the power of my enemies. Their mouths are full of lies; they swear to tell the truth, but they lie instead.
- The Message - Rescue me from the enemy sword, release me from the grip of those barbarians Who lie through their teeth, who shake your hand then knife you in the back.
- Christian Standard Bible - Set me free and rescue me from foreigners whose mouths speak lies, whose right hands are deceptive.
- New American Standard Bible - Rescue me and save me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks deceit And whose right hand is a right hand of falsehood.
- New King James Version - Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood—
- Amplified Bible - Set me free and rescue me from the hand of [hostile] foreigners, Whose mouth speaks deceit [without restraint], And whose right hand is a right hand of falsehood.
- American Standard Version - Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
- King James Version - Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
- New English Translation - Grab me and rescue me from the power of foreigners, who speak lies, and make false promises.
- World English Bible - Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
- 新標點和合本 - 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話, 他們的右手起假誓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話, 他們的右手起假誓。
- 當代譯本 - 求你從外族人手中拯救我, 他們滿口謊言, 起誓也心懷詭詐。
- 聖經新譯本 - 求你救拔我,從外族人的手裡拯救我; 他們的口說虛謊的話, 他們 舉起右手起假誓。
- 呂振中譯本 - 搶救我脫離害命之刀哦! 援救我脫離外族人的手哦! 他們的口說虛謊的話, 右手 在起誓 、是虛假之右手。
- 中文標準譯本 - 求你救拔我, 解救我脫離外邦人的手; 他們的口說虛妄的事, 他們的右手是起假誓的右手。
- 現代標點和合本 - 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話, 他們的右手起假誓。
- 文理和合譯本 - 爾其援我、脫於外族之手、彼口言誑、右手為偽兮、○
- 文理委辦譯本 - 維彼異邦人、啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐、爾其拯救余兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主拯救我、援解我脫離異邦人之手、彼眾口出誑言、右手盡奸詐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人何詭詐。無風起波瀾。求主佑小子。安然脫其樊。
- Nueva Versión Internacional - Ponme a salvo, líbrame del poder de gente extraña. Cuando abren la boca, dicen mentiras; cuando levantan su diestra, juran en falso.
- 현대인의 성경 - 외국인들의 손에서 나를 구하시고 건지소서. 그들은 진실을 말하지 않으며 맹세를 하고서도 거짓말을 하는 자들입니다.
- Новый Русский Перевод - Они будут рассказывать о славе Твоего царства и говорить о Твоем могуществе,
- Восточный перевод - Они будут рассказывать о славе Твоего Царства и говорить о Твоём могуществе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут рассказывать о славе Твоего Царства и говорить о Твоём могуществе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут рассказывать о славе Твоего Царства и говорить о Твоём могуществе,
- La Bible du Semeur 2015 - Viens, sauve-moi, ╵délivre-moi de la main des barbares dont la bouche est menteuse et dont tous les serments ╵ne sont que des parjures !
- リビングバイブル - どうか、悪賢い敵から、私を救い出してください。
- Nova Versão Internacional - Dá-me libertação; salva-me das mãos dos estrangeiros, que têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.
- Hoffnung für alle - Befreie mich, ja, rette mich vor der Macht der feindlichen Völker! Ihre Worte sind Lug und Trug; selbst wenn sie schwören, lügen sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứu con! Xin giải cứu con khỏi tay kẻ thù con. Miệng họ đầy lời dối gian; họ thề nói điều thật, nhưng chỉ toàn lời giả dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปลดปล่อยและช่วยกู้ข้าพระองค์ จากเงื้อมมือของคนต่างด้าว ผู้ซึ่งปากของเขามีแต่คำมุสา ผู้ซึ่งมือขวาของเขามีแต่การหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดช่วยชีวิตข้าพเจ้าให้พ้นจากดาบที่โหดเหี้ยม และช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากอุ้งมือของชนต่างชาติที่ใช้ปากกล่าวเท็จ และโป้ปดทั้งๆ ที่กำลังยกมือขวาสาบานตน
交叉引用
- 2 Samuel 16:5 - When King David came to Bahurim, there came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera, and as he came he cursed continually.
- 2 Samuel 16:6 - And he threw stones at David and at all the servants of King David, and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
- 2 Samuel 16:7 - And Shimei said as he cursed, “Get out, get out, you man of blood, you worthless man!
- 2 Samuel 16:8 - The Lord has avenged on you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned, and the Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom. See, your evil is on you, for you are a man of blood.”
- 2 Samuel 16:9 - Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head.”
- 2 Samuel 16:10 - But the king said, “What have I to do with you, you sons of Zeruiah? If he is cursing because the Lord has said to him, ‘Curse David,’ who then shall say, ‘Why have you done so?’”
- 2 Samuel 16:11 - And David said to Abishai and to all his servants, “Behold, my own son seeks my life; how much more now may this Benjaminite! Leave him alone, and let him curse, for the Lord has told him to.
- 2 Samuel 16:12 - It may be that the Lord will look on the wrong done to me, and that the Lord will repay me with good for his cursing today.”
- 2 Samuel 16:13 - So David and his men went on the road, while Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went and threw stones at him and flung dust.
- 2 Samuel 16:14 - And the king, and all the people who were with him, arrived weary at the Jordan. And there he refreshed himself.
- Psalms 144:7 - Stretch out your hand from on high; rescue me and deliver me from the many waters, from the hand of foreigners,
- Psalms 144:8 - whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood.
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; a deluded heart has led him astray, and he cannot deliver himself or say, “Is there not a lie in my right hand?”
- 2 Samuel 17:1 - Moreover, Ahithophel said to Absalom, “Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
- 2 Samuel 17:2 - I will come upon him while he is weary and discouraged and throw him into a panic, and all the people who are with him will flee. I will strike down only the king,
- 2 Samuel 17:3 - and I will bring all the people back to you as a bride comes home to her husband. You seek the life of only one man, and all the people will be at peace.”
- 2 Samuel 17:4 - And the advice seemed right in the eyes of Absalom and all the elders of Israel.
- 2 Samuel 17:5 - Then Absalom said, “Call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say.”
- 2 Samuel 17:6 - And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, “Thus has Ahithophel spoken; shall we do as he says? If not, you speak.”
- 2 Samuel 17:7 - Then Hushai said to Absalom, “This time the counsel that Ahithophel has given is not good.”
- 2 Samuel 17:8 - Hushai said, “You know that your father and his men are mighty men, and that they are enraged, like a bear robbed of her cubs in the field. Besides, your father is expert in war; he will not spend the night with the people.
- 2 Samuel 17:9 - Behold, even now he has hidden himself in one of the pits or in some other place. And as soon as some of the people fall at the first attack, whoever hears it will say, ‘There has been a slaughter among the people who follow Absalom.’
- 2 Samuel 17:10 - Then even the valiant man, whose heart is like the heart of a lion, will utterly melt with fear, for all Israel knows that your father is a mighty man, and that those who are with him are valiant men.
- 2 Samuel 17:11 - But my counsel is that all Israel be gathered to you, from Dan to Beersheba, as the sand by the sea for multitude, and that you go to battle in person.
- 2 Samuel 17:12 - So we shall come upon him in some place where he is to be found, and we shall light upon him as the dew falls on the ground, and of him and all the men with him not one will be left.
- 2 Samuel 17:13 - If he withdraws into a city, then all Israel will bring ropes to that city, and we shall drag it into the valley, until not even a pebble is to be found there.”
- 2 Samuel 17:14 - And Absalom and all the men of Israel said, “The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.” For the Lord had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel, so that the Lord might bring harm upon Absalom.
- Psalms 12:2 - Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
- 2 Samuel 10:6 - When the Ammonites saw that they had become a stench to David, the Ammonites sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, 20,000 foot soldiers, and the king of Maacah with 1,000 men, and the men of Tob, 12,000 men.
- 2 Samuel 10:7 - And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
- 2 Samuel 10:8 - And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the gate, and the Syrians of Zobah and of Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country.
- 2 Samuel 10:9 - When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.
- 2 Samuel 10:10 - The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and he arrayed them against the Ammonites.
- 2 Samuel 10:11 - And he said, “If the Syrians are too strong for me, then you shall help me, but if the Ammonites are too strong for you, then I will come and help you.
- 2 Samuel 10:12 - Be of good courage, and let us be courageous for our people, and for the cities of our God, and may the Lord do what seems good to him.”
- 2 Samuel 10:13 - So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.
- 2 Samuel 10:14 - And when the Ammonites saw that the Syrians fled, they likewise fled before Abishai and entered the city. Then Joab returned from fighting against the Ammonites and came to Jerusalem.
- 2 Samuel 10:15 - But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.
- 2 Samuel 10:16 - And Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates. They came to Helam, with Shobach the commander of the army of Hadadezer at their head.
- 2 Samuel 10:17 - And when it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to Helam. The Syrians arrayed themselves against David and fought with him.
- 2 Samuel 10:18 - And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 700 chariots, and 40,000 horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
- 2 Samuel 10:19 - And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with Israel and became subject to them. So the Syrians were afraid to save the Ammonites anymore.