逐节对照
- New King James Version - That our barns may be full, Supplying all kinds of produce; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our fields;
- 新标点和合本 - 我们的仓盈满,能出各样的粮食; 我们的羊在田间孳生千万。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的仓盈满,能供应各种粮食; 我们的羊在田野孳生千万。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的仓盈满,能供应各种粮食; 我们的羊在田野孳生千万。
- 当代译本 - 愿我们的仓库堆满各样谷物, 我们的羊在田野多多繁衍, 成千上万。
- 圣经新译本 - 愿我们的仓库满溢, 各种 粮食不缺; 愿我们牧场上的羊群,孳生千万。
- 中文标准译本 - 我们的仓库满满, 供应各样的物产; 我们的羊群成千上万, 在我们的田野中繁衍。
- 现代标点和合本 - 我们的仓盈满,能出各样的粮食, 我们的羊在田间孳生千万。
- 和合本(拼音版) - 我们的仓盈满,能出各样的粮食; 我们的羊在田间孳生千万。
- New International Version - Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
- New International Reader's Version - Our storerooms will be filled with every kind of food. The sheep in our fields will increase by thousands. They will increase by tens of thousands.
- English Standard Version - may our granaries be full, providing all kinds of produce; may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
- New Living Translation - May our barns be filled with crops of every kind. May the flocks in our fields multiply by the thousands, even tens of thousands,
- Christian Standard Bible - Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
- New American Standard Bible - Our granaries are full, providing every kind of produce, And our flocks deliver thousands and ten thousands in our fields;
- Amplified Bible - Let our barns be full, supplying every kind of produce, And our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields;
- American Standard Version - When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
- King James Version - That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
- New English Translation - Our storehouses will be full, providing all kinds of food. Our sheep will multiply by the thousands and fill our pastures.
- World English Bible - Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
- 新標點和合本 - 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食; 我們的羊在田間孳生千萬。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的倉盈滿,能供應各種糧食; 我們的羊在田野孳生千萬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的倉盈滿,能供應各種糧食; 我們的羊在田野孳生千萬。
- 當代譯本 - 願我們的倉庫堆滿各樣穀物, 我們的羊在田野多多繁衍, 成千上萬。
- 聖經新譯本 - 願我們的倉庫滿溢, 各種 糧食不缺; 願我們牧場上的羊群,孳生千萬。
- 呂振中譯本 - 我們的倉盈滿, 能作種種供應; 我們的羊在我們野外, 就有數千數萬。
- 中文標準譯本 - 我們的倉庫滿滿, 供應各樣的物產; 我們的羊群成千上萬, 在我們的田野中繁衍。
- 現代標點和合本 - 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食, 我們的羊在田間孳生千萬。
- 文理和合譯本 - 我倉豐盈、可發百穀、我羊在野、孳息萬千、
- 文理委辦譯本 - 使我倉箱、五穀豐盈、使我群羊、生育眾多、或千或萬、在郊在野兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我倉庫豐盈、百穀充足、使我羊群在我郊野、孳生千萬、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倉廩盈欲溢。百穀有餘貯。牛羊滋蕃息。芸芸不知數。
- Nueva Versión Internacional - Que nuestros graneros se llenen con provisiones de toda especie. Que nuestros rebaños aumenten por millares, por decenas de millares en nuestros campos.
- 현대인의 성경 - 우리 창고에는 온갖 곡식이 가득하며 우리 양은 들에서 천 마리 만 마리로 불어나고
- Новый Русский Перевод - Твое царство – вечное, и Твое правление – на все поколения. Господь верен Своим обещаниям и милостив во всех Своих делах.
- Восточный перевод - Твоё Царство – вечное, и Твоё правление – на все поколения. Вечный верен Своим обещаниям и милостив ко всем Своим творениям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоё Царство – вечное, и Твоё правление – на все поколения. Вечный верен Своим обещаниям и милостив ко всем Своим творениям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоё Царство – вечное, и Твоё правление – на все поколения. Вечный верен Своим обещаниям и милостив ко всем Своим творениям.
- La Bible du Semeur 2015 - Que nos greniers soient pleins de biens de toutes sortes, que le petit bétail ╵se compte par milliers, oui, par dix milliers même : ╵qu’il couvre nos campagnes !
- Nova Versão Internacional - Os nossos celeiros estarão cheios das mais variadas provisões. Os nossos rebanhos se multiplicarão aos milhares, às dezenas de milhares em nossos campos;
- Hoffnung für alle - Unsere Vorratskammern sind dann randvoll, gefüllt mit den unterschiedlichsten Speisen. Unsere Schafe und Ziegen auf den Weiden werfen Tausende von Lämmern,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các kho vựa chúng con sẽ đầy tràn lương thực đủ loại. Nguyện bầy chiên chúng con sinh sản đầy đồng, hàng nghìn hàng vạn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยุ้งฉางของเราจะมีธัญญาหารทุกชนิด เต็มบริบูรณ์ ฝูงแกะของเราจะเพิ่มขึ้น นับพันนับหมื่นในทุ่งหญ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ยุ้งฉางของเราเต็มปรี่ มีอาหารทุกชนิดเตรียมไว้อย่างพร้อมพรั่ง ฝูงแกะของพวกเราตกลูกเป็นพันเป็นหมื่นตัว ภายในเขตทุ่งของเรา
交叉引用
- Leviticus 26:10 - You shall eat the old harvest, and clear out the old because of the new.
- Deuteronomy 28:8 - “The Lord will command the blessing on you in your storehouses and in all to which you set your hand, and He will bless you in the land which the Lord your God is giving you.
- Luke 12:16 - Then He spoke a parable to them, saying: “The ground of a certain rich man yielded plentifully.
- Luke 12:17 - And he thought within himself, saying, ‘What shall I do, since I have no room to store my crops?’
- Luke 12:18 - So he said, ‘I will do this: I will pull down my barns and build greater, and there I will store all my crops and my goods.
- Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry.” ’
- Luke 12:20 - But God said to him, ‘Fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?’
- Deuteronomy 8:3 - So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the Lord.
- Psalms 107:37 - And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
- Psalms 107:38 - He also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.
- Genesis 30:29 - So Jacob said to him, “You know how I have served you and how your livestock has been with me.
- Genesis 30:30 - For what you had before I came was little, and it has increased to a great amount; the Lord has blessed you since my coming. And now, when shall I also provide for my own house?”
- Genesis 30:31 - So he said, “What shall I give you?” And Jacob said, “You shall not give me anything. If you will do this thing for me, I will again feed and keep your flocks:
- Leviticus 26:5 - Your threshing shall last till the time of vintage, and the vintage shall last till the time of sowing; you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
- Deuteronomy 7:13 - And He will love you and bless you and multiply you; He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your land, your grain and your new wine and your oil, the increase of your cattle and the offspring of your flock, in the land of which He swore to your fathers to give you.
- Deuteronomy 7:14 - You shall be blessed above all peoples; there shall not be a male or female barren among you or among your livestock.
- Deuteronomy 28:4 - “Blessed shall be the fruit of your body, the produce of your ground and the increase of your herds, the increase of your cattle and the offspring of your flocks.
- Malachi 3:10 - Bring all the tithes into the storehouse, That there may be food in My house, And try Me now in this,” Says the Lord of hosts, “If I will not open for you the windows of heaven And pour out for you such blessing That there will not be room enough to receive it.