逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ช่วยยื่นมือของพระองค์ลงมาจากสวรรค์ และช่วยข้าพเจ้าให้รอดด้วยเถิด ช่วยดึงข้าพเจ้าให้ขึ้นมาจากน้ำลึก ให้รอดจากเงื้อมมือของคนต่างชาติ
- 新标点和合本 - 求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你从高处伸手救拔我, 救我脱离大水,脱离外邦人的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你从高处伸手救拔我, 救我脱离大水,脱离外邦人的手。
- 当代译本 - 求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我, 从外族人手中拯救我。
- 圣经新译本 - 求你从高天伸手救拔我, 从大水之中,从外族人的手里拯救我。
- 中文标准译本 - 求你从至高处伸出手; 求你救拔我,解救我脱离大水, 脱离外邦人的手。
- 现代标点和合本 - 求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
- 和合本(拼音版) - 求你从上伸手救拔我, 救我出离大水, 救我脱离外邦人的手。
- New International Version - Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
- New International Reader's Version - My enemies are like a mighty flood. Reach down from heaven and save me. Save me from outsiders who attack me.
- English Standard Version - Stretch out your hand from on high; rescue me and deliver me from the many waters, from the hand of foreigners,
- New Living Translation - Reach down from heaven and rescue me; rescue me from deep waters, from the power of my enemies.
- Christian Standard Bible - Reach down from on high; rescue me from deep water, and set me free from the grasp of foreigners
- New American Standard Bible - Reach out with Your hand from on high; Rescue me and save me from great waters, From the hand of foreigners
- New King James Version - Stretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners,
- Amplified Bible - Stretch out Your hand from above; Set me free and rescue me from great waters, Out of the hands of [hostile] foreigners [who surround us]
- American Standard Version - Stretch forth thy hand from above; Rescue me, and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens;
- King James Version - Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
- New English Translation - Reach down from above! Grab me and rescue me from the surging water, from the power of foreigners,
- World English Bible - Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
- 新標點和合本 - 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你從高處伸手救拔我, 救我脫離大水,脫離外邦人的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你從高處伸手救拔我, 救我脫離大水,脫離外邦人的手。
- 當代譯本 - 求你從天上伸手從驚濤駭浪中拯救我, 從外族人手中拯救我。
- 聖經新譯本 - 求你從高天伸手救拔我, 從大水之中,從外族人的手裡拯救我。
- 呂振中譯本 - 求你從高天伸手搶救我, 援救我出大水,脫離外族人的手;
- 中文標準譯本 - 求你從至高處伸出手; 求你救拔我,解救我脫離大水, 脫離外邦人的手。
- 現代標點和合本 - 求你從上伸手救拔我, 救我出離大水, 救我脫離外邦人的手。
- 文理和合譯本 - 自上伸手以拯我、援我於巨浸、及外族之手兮、
- 文理委辦譯本 - 舉手於霄漢、援我於波濤、拯我於異邦兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自上伸手、救援我脫離大水、脫離異邦人之手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 引手濟吾溺。全我於夷蠻。
- Nueva Versión Internacional - Extiende tu mano desde las alturas y sálvame de las aguas tumultuosas; líbrame del poder de gente extraña.
- 현대인의 성경 - 위에서 주의 손을 뻗쳐 나를 깊은 물에서 건지시고 외국 사람들의 손에서 구하소서.
- Новый Русский Перевод - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.
- Восточный перевод - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут вспоминать Твою великую благость и воспевать Твою праведность.
- La Bible du Semeur 2015 - De là-haut, interviens ! Délivre-moi ╵et sauve-moi ╵des grandes eaux, de la main des barbares
- リビングバイブル - 天から御手を差し伸べ、私を引き上げてください。 深い水の中から、強い敵の腕から、 助け出してください。
- Nova Versão Internacional - Das alturas, estende a tua mão e liberta-me; salva-me da imensidão das águas, das mãos desses estrangeiros,
- Hoffnung für alle - Strecke mir deine Hand von oben entgegen und reiße mich aus den tosenden Fluten! Rette mich vor der Macht der feindlichen Völker!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời cao, xin đưa tay cứu con; giải thoát con khỏi những dòng nước sâu, và khỏi dân các nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงยื่นพระหัตถ์จากเบื้องสูงลงมาช่วยข้าพระองค์ ขอทรงปลดปล่อยข้าพระองค์และช่วยกู้ข้าพระองค์จากกระแสน้ำหลาก จากเงื้อมมือของคนต่างด้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอื้อมมือของพระองค์ลงมาจากเบื้องบนเพื่อช่วยชีวิตข้าพเจ้า ให้ข้าพเจ้าพ้นจากห้วงน้ำลึก พ้นจากอุ้งมือของชนต่างชาติ
- Thai KJV - ขอทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์จากที่สูง ขอทรงช่วยเหลือข้าพระองค์ และช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากน้ำมากหลาย ให้พ้นจากมือของชนต่างด้าว
交叉引用
- สดุดี 144:11 - ดังนั้น ช่วยปลดปล่อยให้ข้าพเจ้าเป็นอิสระ และช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากคนต่างชาติ ที่ปากพูดโกหกและยกมือขวาขึ้นสาบานอย่างหลอกลวง
- เนหะมียาห์ 9:2 - บรรดาลูกหลานของอิสราเอล ได้แยกตัวเองออกมาจากคนต่างชาติทั้งปวง พวกเขายืนและสารภาพบาปของพวกเขา รวมทั้งสารภาพความชั่วช้าที่บรรพบุรุษของพวกเขาได้ทำไป
- สดุดี 69:14 - โปรดช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากโคลนตมนี้ด้วยเถิด เพื่อข้าพเจ้าจะได้ไม่จมลึกไปกว่านี้ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้หนีรอดจากคนเหล่านั้นที่เกลียดชังข้าพเจ้า และจากน้ำที่ลึกนี้ด้วยเถิด
- สดุดี 69:15 - ขออย่าให้น้ำท่วมท้นข้าพเจ้า และอย่าให้น้ำลึกดูดกลืนข้าพเจ้าลงไป ขออย่าให้หลุมฝังศพงับข้าพเจ้าเลย
- มาลาคี 2:11 - คนเผ่ายูดาห์ได้ทำสิ่งที่เลวร้ายและน่ารังเกียจขยะแขยงต่อคนอิสราเอลและต่อเมืองเยรูซาเล็ม มันเป็นเพราะว่าคนเผ่ายูดาห์ได้ดูหมิ่นเหยียดหยามสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระยาห์เวห์ ที่พระองค์รัก และได้แต่งงานกับคนที่กราบไหว้บูชาพระต่างชาติ
- วิวรณ์ 12:15 - แล้วพญานาคได้พ่นน้ำออกจากปากของมันเหมือนกับแม่น้ำ เพื่อที่จะพัดหญิงนั้นให้จมไป
- วิวรณ์ 12:16 - แต่แผ่นดินโลกได้ช่วยหญิงนั้นไว้ ด้วยการแยกออกเป็นช่องแล้วกลืนน้ำที่พญานาคนั้นพ่นออกมา
- มัทธิว 27:43 - มันวางใจในพระเจ้า ถ้าพระเจ้าต้องการตัวมัน ก็ขอให้พระเจ้าช่วยชีวิตมันเดี๋ยวนี้ เพราะมันพูดว่า ‘เราเป็นลูกของพระเจ้า’”
- สดุดี 54:3 - คนแปลกหน้า ต่างลุกฮือขึ้นต่อต้านข้าพเจ้า พวกคนโหดร้ายไล่ล่าชีวิตข้าพเจ้า พวกเขาไม่แยแสต่อพระเจ้า เซลาห์
- สดุดี 18:44 - ทันทีที่พวกเขาได้ยินเรื่องของข้าพเจ้า พวกเขาต่างยอมสยบต่อข้าพเจ้า คนต่างชาติหมอบลงต่อหน้าข้าพเจ้า
- วิวรณ์ 17:15 - ทูตสวรรค์พูดกับผมอีกว่า “แม่น้ำที่คุณเห็นหญิงโสเภณีนั่งอยู่นั้นก็คือทุกเผ่า ทุกภาษา ทุกเชื้อชาติ และทุกชนชาติ
- สดุดี 93:3 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ คลื่นส่งเสียง ใช่แล้ว คลื่นส่งเสียงดังขึ้น เสียงคลื่นกระทบฝั่งดังขึ้นเรื่อยๆ
- สดุดี 93:4 - เสียงร้องของมหาสมุทรช่างดังกึกก้องมาก เสียงน้ำทะเลแตกกระจาย ช่างทรงพลังเหลือเกิน แต่พระยาห์เวห์ผู้อยู่เบื้องบนก็ยังทรงพลังยิ่งกว่า
- 2 ซามูเอล 22:17 - พระองค์เอื้อมมือลงมาจากเบื้องบนมาฉวยข้าพเจ้าไว้ พระองค์ดึงข้าพเจ้าขึ้นมาจากกระแสน้ำเชี่ยวกรากนั้น
- สดุดี 18:16 - พระองค์เอื้อมมือลงมาจากเบื้องบนมาฉวยข้าพเจ้าไว้ พระองค์ดึงข้าพเจ้าขึ้นมาจากกระแสน้ำเชี่ยวกรากนั้น
- สดุดี 69:1 - ข้าแต่พระเจ้า โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดด้วยเถิด เพราะน้ำขึ้นมาสูงถึงคอข้าพเจ้าแล้ว
- สดุดี 69:2 - ข้าพเจ้าจมลงสู่โคลนลึกและหาที่หยั่งเท้าไม่เจอ ข้าพเจ้าอยู่ในน้ำลึกและน้ำท่วมท้นข้าพเจ้า