逐节对照
- 當代譯本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。
- 新标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 当代译本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌颂你。
- 圣经新译本 - 神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
- 中文标准译本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌颂你!
- 现代标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- New International Version - I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
- New International Reader's Version - My God, I will sing a new song to you. I will make music to you on a lyre that has ten strings.
- English Standard Version - I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
- New Living Translation - I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten-stringed harp.
- The Message - O God, let me sing a new song to you, let me play it on a twelve-string guitar— A song to the God who saved the king, the God who rescued David, his servant.
- Christian Standard Bible - God, I will sing a new song to you; I will play on a ten-stringed harp for you —
- New American Standard Bible - God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
- New King James Version - I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
- Amplified Bible - I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
- American Standard Version - I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
- King James Version - I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
- New English Translation - O God, I will sing a new song to you! Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,
- World English Bible - I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
- 新標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 聖經新譯本 - 神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,我要唱新的歌頌讚你, 用十絃瑟作樂讚揚你,
- 中文標準譯本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌頌你!
- 現代標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、我謳新歌、以十絃琴歌頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我必唱新詩歌頌主、彈十弦琴頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲奏新曲。向主撫十絃。
- Nueva Versión Internacional - Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo; con el arpa de diez cuerdas te cantaré salmos.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주께 새 노래를 부르며 열 줄 비파로 주께 찬송하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.
- Восточный перевод - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
- La Bible du Semeur 2015 - Je chanterai pour toi, ╵ô Dieu, un chant nouveau, et je jouerai pour toi ╵sur le luth à dix cordes.
- リビングバイブル - ああ神よ。私は十弦の琴をかなで、 あなたに新しい歌をささげます。
- Nova Versão Internacional - Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
- Hoffnung für alle - Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, con sẽ hát bài ca mới cho Chúa! Con sẽ ca tụng Chúa với đàn hạc mười dây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะบรรเลงพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพเจ้าจะดีดพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
交叉引用
- 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
- 啟示錄 5:10 - 你又使他們成為上帝的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。」
- 啟示錄 14:3 - 他們在寶座前,在四個活物和眾長老面前唱一首新歌。除了從地上被贖出來的十四萬四千人以外,沒有人能學得會這歌。
- 詩篇 108:2 - 琴瑟啊,醒來吧! 我要喚醒黎明!
- 詩篇 108:3 - 耶和華啊,我要在列邦稱謝你, 在列國歌頌你。
- 詩篇 81:1 - 要歌頌賜我們力量的上帝, 向雅各的上帝歡呼。
- 詩篇 81:2 - 要唱詩,擊鼓,彈奏悅耳的琴瑟。
- 詩篇 81:3 - 要在我們過節的朔日和望日 吹響號角。
- 詩篇 150:3 - 要吹響號角讚美祂, 要彈琴鼓瑟讚美祂!
- 詩篇 150:4 - 要擊鼓跳舞讚美祂, 要撥弦吹笛讚美祂!
- 詩篇 150:5 - 要擊響鐃鈸讚美祂, 用響亮的鈸聲讚美祂!
- 歷代志上 25:1 - 大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:
- 歷代志上 25:2 - 撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉受他們的父親亞薩指揮,照王的旨意宣講上帝的話。
- 歷代志上 25:3 - 基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅六人受他們的父親耶杜頓的指揮,伴著琴聲稱謝、頌讚耶和華,宣講祂的話。
- 歷代志上 25:4 - 希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提·以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。
- 歷代志上 25:5 - 希幔是王的先見,上帝恩寵他,按應許賜給他十四個兒子、三個女兒。
- 歷代志上 25:6 - 這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。
- 詩篇 98:1 - 你們要向耶和華唱新歌, 因為祂的作為奇妙, 祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。
- 詩篇 149:1 - 你們要讚美耶和華! 要向耶和華唱新歌, 在祂忠心子民的聚會中頌讚祂!
- 詩篇 40:3 - 祂賜給我一首新歌, 一首讚美我們上帝的詩歌。 許多人看見便敬畏、信靠耶和華。
- 詩篇 33:2 - 你們要彈琴讚美耶和華, 彈奏十弦琴歌頌祂。
- 詩篇 33:3 - 要向祂唱新歌, 琴聲要美妙,歌聲要嘹亮。