逐节对照
- リビングバイブル - ああ神よ。私は十弦の琴をかなで、 あなたに新しい歌をささげます。
- 新标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 当代译本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌颂你。
- 圣经新译本 - 神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
- 中文标准译本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌颂你!
- 现代标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- New International Version - I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
- New International Reader's Version - My God, I will sing a new song to you. I will make music to you on a lyre that has ten strings.
- English Standard Version - I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
- New Living Translation - I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten-stringed harp.
- The Message - O God, let me sing a new song to you, let me play it on a twelve-string guitar— A song to the God who saved the king, the God who rescued David, his servant.
- Christian Standard Bible - God, I will sing a new song to you; I will play on a ten-stringed harp for you —
- New American Standard Bible - God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
- New King James Version - I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
- Amplified Bible - I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
- American Standard Version - I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
- King James Version - I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
- New English Translation - O God, I will sing a new song to you! Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,
- World English Bible - I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
- 新標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 當代譯本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。
- 聖經新譯本 - 神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,我要唱新的歌頌讚你, 用十絃瑟作樂讚揚你,
- 中文標準譯本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌頌你!
- 現代標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、我謳新歌、以十絃琴歌頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我必唱新詩歌頌主、彈十弦琴頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲奏新曲。向主撫十絃。
- Nueva Versión Internacional - Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo; con el arpa de diez cuerdas te cantaré salmos.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주께 새 노래를 부르며 열 줄 비파로 주께 찬송하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.
- Восточный перевод - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
- La Bible du Semeur 2015 - Je chanterai pour toi, ╵ô Dieu, un chant nouveau, et je jouerai pour toi ╵sur le luth à dix cordes.
- Nova Versão Internacional - Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
- Hoffnung für alle - Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, con sẽ hát bài ca mới cho Chúa! Con sẽ ca tụng Chúa với đàn hạc mười dây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะบรรเลงพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพเจ้าจะดีดพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
交叉引用
- ヨハネの黙示録 5:9 - 彼らは新しい歌を、高らかに歌っていました。「あなたこそ、巻物を受け取って封印を解き、それを開くのにふさわしい方。あなたは殺されましたが、その血によって、あらゆる民族の中から、神のために、人々を買い取ってくださいました。
- ヨハネの黙示録 5:10 - そして、その人々を神の国に集め、神の祭司、地上の支配者とされました。」
- ヨハネの黙示録 14:3 - それは十四万四千人の大合唱であり、彼らは神の王座と、四つの生き物および二十四人の長老の前で、今まで聞いたこともない新しい歌を歌いました。地上から救い出された、この十四万四千人を除いて、だれも、その合唱に加われませんでした。
- 詩篇 108:2 - 十弦の琴と竪琴よ、目覚めなさい。 共々に歌って、夜明けを迎えようではないか。
- 詩篇 108:3 - 私は世界のどこでも、主をたたえます。
- 詩篇 81:1 - 神こそ私たちの力です。 さあ、賛美の歌を歌いましょう。
- 詩篇 81:2 - タンバリンの伴奏で歌いましょう。 うるわしい音色の竪琴と十弦の琴をかなで、
- 詩篇 81:3 - ラッパを吹き鳴らしましょう。 満月と新月の祭りに、さまざまな祭りに集まり、 楽しく祝いましょう。
- 詩篇 150:3 - ラッパと十弦の琴と竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いましょう。
- 詩篇 150:4 - タンバリンを打ち、神をほめたたえましょう。 弦楽器と笛で神をほめたたえましょう。
- 詩篇 150:5 - 大音響を出すシンバルを打ち鳴らして、 神をほめたたえましょう。
- 歴代誌Ⅰ 25:1 - ダビデと神殿の責任者たちは、琴と竪琴とシンバルの伴奏で預言する者を、アサフ、ヘマン、エドトンの各グループから選びました。その名と役割は次のとおり。
- 歴代誌Ⅰ 25:2 - 王の側近の預言者アサフの指揮下に置かれたのは、彼の子ザクル、ヨセフ、ネタヌヤ、アサルエラ。
- 歴代誌Ⅰ 25:3 - 琴の伴奏で主を賛美する責任者エドトンの指揮下に置かれたのは、彼の六人の子ゲダルヤ、ツェリ、エシャヤ、シムイ、ハシャブヤ、マティテヤ。
- 歴代誌Ⅰ 25:4 - 王の側近の祭司ヘマンの指揮下に置かれたのは、彼の子ブキヤ、マタヌヤ、ウジエル、シェブエル、エリモテ、ハナヌヤ、ハナニ、エリヤタ、ギダルティ、ロマムティ・エゼル、ヨシュベカシャ、マロティ、ホティル、マハジオテ。神はヘマンに、この十四人の息子のほかに三人の娘を与えました。
- 歴代誌Ⅰ 25:6 - 彼らの務めは、シンバルや竪琴や琴の伴奏で歌って主に仕えることでした。彼らの神殿での奉仕は、王と彼らの父の指導のもとでなされました。彼らとその家族はみな、主にささげる賛美の訓練を受け、全部で二百八十八人になる彼らの一人一人が音楽の達人でした。
- 詩篇 98:1 - 主のめざましい働きをたたえる、 新しい歌をささげましょう。 その御力ときよさが、 すばらしい勝利を主にもたらしたからです。
- 詩篇 149:1 - ハレルヤ。 主をほめたたえ、新しい歌を歌いましょう。 神の民よ。賛美の歌声を上げなさい。
- 詩篇 40:3 - 主は私の口に、 新しい賛美の歌を授けてくださいました。 私があなたに、どれほどすばらしいことを していただいたかを知って、 大ぜいの人が敬虔な心で神を敬い、 信頼するようになるでしょう。
- 詩篇 33:2 - 竪琴と十弦の琴で、 喜びにあふれる賛美の調べをかなでなさい。
- 詩篇 33:3 - 新しい賛美歌を作り、巧みにハープをかき鳴らして、 喜びの歌を歌いなさい。