Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
144:9 WEB
逐节对照
  • World English Bible - I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
  • 新标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 当代译本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌颂你。
  • 圣经新译本 -  神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
  • 中文标准译本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌颂你!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • New International Version - I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
  • New International Reader's Version - My God, I will sing a new song to you. I will make music to you on a lyre that has ten strings.
  • English Standard Version - I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
  • New Living Translation - I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten-stringed harp.
  • The Message - O God, let me sing a new song to you, let me play it on a twelve-string guitar— A song to the God who saved the king, the God who rescued David, his servant.
  • Christian Standard Bible - God, I will sing a new song to you; I will play on a ten-stringed harp for you  —
  • New American Standard Bible - God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • New King James Version - I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • Amplified Bible - I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • American Standard Version - I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
  • King James Version - I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
  • New English Translation - O God, I will sing a new song to you! Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,
  • 新標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我要唱新的歌頌讚你, 用十絃瑟作樂讚揚你,
  • 中文標準譯本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌頌你!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、我謳新歌、以十絃琴歌頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我必唱新詩歌頌主、彈十弦琴頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲奏新曲。向主撫十絃。
  • Nueva Versión Internacional - Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo; con el arpa de diez cuerdas te cantaré salmos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주께 새 노래를 부르며 열 줄 비파로 주께 찬송하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je chanterai pour toi, ╵ô Dieu, un chant nouveau, et je jouerai pour toi ╵sur le luth à dix cordes.
  • リビングバイブル - ああ神よ。私は十弦の琴をかなで、 あなたに新しい歌をささげます。
  • Nova Versão Internacional - Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
  • Hoffnung für alle - Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, con sẽ hát bài ca mới cho Chúa! Con sẽ ca tụng Chúa với đàn hạc mười dây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะบรรเลงพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ดีด​พิณ​สิบ​สาย​ถวาย​แด่​พระ​องค์
交叉引用
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • Revelation 5:10 - and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.”
  • Revelation 14:3 - They sing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the one hundred forty-four thousand, those who had been redeemed out of the earth.
  • Psalms 108:2 - Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
  • Psalms 108:3 - I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples.
  • Psalms 81:1 - Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
  • Psalms 81:2 - Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
  • Psalms 81:3 - Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
  • Psalms 150:3 - Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
  • Psalms 150:4 - Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute!
  • Psalms 150:5 - Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals!
  • 1 Chronicles 25:1 - Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals. The number of those who did the work according to their service was:
  • 1 Chronicles 25:2 - of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah. The sons of Asaph were under the hand of Asaph, who prophesied at the order of the king.
  • 1 Chronicles 25:3 - Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied in giving thanks and praising Yahweh with the harp.
  • 1 Chronicles 25:4 - Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All these were under the hands of their father for song in Yahweh’s house, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God’s house: Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
  • Psalms 98:1 - Sing to Yahweh a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him.
  • Psalms 149:1 - Praise Yahweh! Sing to Yahweh a new song, his praise in the assembly of the saints.
  • Psalms 40:3 - He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.
  • Psalms 33:2 - Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
  • Psalms 33:3 - Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
  • 新标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 当代译本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌颂你。
  • 圣经新译本 -  神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
  • 中文标准译本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌颂你!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
  • New International Version - I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
  • New International Reader's Version - My God, I will sing a new song to you. I will make music to you on a lyre that has ten strings.
  • English Standard Version - I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
  • New Living Translation - I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten-stringed harp.
  • The Message - O God, let me sing a new song to you, let me play it on a twelve-string guitar— A song to the God who saved the king, the God who rescued David, his servant.
  • Christian Standard Bible - God, I will sing a new song to you; I will play on a ten-stringed harp for you  —
  • New American Standard Bible - God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • New King James Version - I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • Amplified Bible - I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • American Standard Version - I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
  • King James Version - I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
  • New English Translation - O God, I will sing a new song to you! Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,
  • 新標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我要唱新的歌頌讚你, 用十絃瑟作樂讚揚你,
  • 中文標準譯本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌頌你!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、我謳新歌、以十絃琴歌頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我必唱新詩歌頌主、彈十弦琴頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲奏新曲。向主撫十絃。
  • Nueva Versión Internacional - Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo; con el arpa de diez cuerdas te cantaré salmos.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주께 새 노래를 부르며 열 줄 비파로 주께 찬송하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je chanterai pour toi, ╵ô Dieu, un chant nouveau, et je jouerai pour toi ╵sur le luth à dix cordes.
  • リビングバイブル - ああ神よ。私は十弦の琴をかなで、 あなたに新しい歌をささげます。
  • Nova Versão Internacional - Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
  • Hoffnung für alle - Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, con sẽ hát bài ca mới cho Chúa! Con sẽ ca tụng Chúa với đàn hạc mười dây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะบรรเลงพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​บท​ใหม่​ถวาย​แด่​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ดีด​พิณ​สิบ​สาย​ถวาย​แด่​พระ​องค์
  • Revelation 5:9 - They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • Revelation 5:10 - and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.”
  • Revelation 14:3 - They sing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the one hundred forty-four thousand, those who had been redeemed out of the earth.
  • Psalms 108:2 - Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn.
  • Psalms 108:3 - I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. I will sing praises to you among the peoples.
  • Psalms 81:1 - Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
  • Psalms 81:2 - Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
  • Psalms 81:3 - Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
  • Psalms 150:3 - Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
  • Psalms 150:4 - Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute!
  • Psalms 150:5 - Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals!
  • 1 Chronicles 25:1 - Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals. The number of those who did the work according to their service was:
  • 1 Chronicles 25:2 - of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah. The sons of Asaph were under the hand of Asaph, who prophesied at the order of the king.
  • 1 Chronicles 25:3 - Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied in giving thanks and praising Yahweh with the harp.
  • 1 Chronicles 25:4 - Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All these were under the hands of their father for song in Yahweh’s house, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God’s house: Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
  • Psalms 98:1 - Sing to Yahweh a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him.
  • Psalms 149:1 - Praise Yahweh! Sing to Yahweh a new song, his praise in the assembly of the saints.
  • Psalms 40:3 - He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.
  • Psalms 33:2 - Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
  • Psalms 33:3 - Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
圣经
资源
计划
奉献