Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
145:10 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 你所创造的万物都要称谢你, 你忠心的子民也要颂扬你。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 你所造的一切都要称谢你, 你的忠信者也要颂赞你!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
  • New International Version - All your works praise you, Lord; your faithful people extol you.
  • New International Reader's Version - Lord, all your works praise you. Your faithful people praise you.
  • English Standard Version - All your works shall give thanks to you, O Lord, and all your saints shall bless you!
  • New Living Translation - All of your works will thank you, Lord, and your faithful followers will praise you.
  • The Message - Creation and creatures applaud you, God; your holy people bless you. They talk about the glories of your rule, they exclaim over your splendor,
  • Christian Standard Bible - All you have made will thank you, Lord; the faithful will bless you.
  • New American Standard Bible - All Your works will give thanks to You, Lord, And Your godly ones will bless You.
  • New King James Version - All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You.
  • Amplified Bible - All Your works shall give thanks to You and praise You, O Lord, And Your godly ones will bless You.
  • American Standard Version - All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.
  • King James Version - All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.
  • New English Translation - All he has made will give thanks to the Lord. Your loyal followers will praise you.
  • World English Bible - All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 你所創造的萬物都要稱謝你, 你忠心的子民也要頌揚你。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你一切所造的都要稱謝你; 你堅貞之民要祝頌你。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你所造的一切都要稱謝你, 你的忠信者也要頌讚你!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾所經營、必稱謝爾、爾之聖民、咸稱頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所創造之萬物、皆讚美主、主所選之虔誠人、悉讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地宣化育。諸聖誦恩光。
  • Nueva Versión Internacional - Que te alaben, Señor, todas tus obras; que te bendigan tus fieles. Caf
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 만드신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도들이 주를 찬양할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь царствует вовек, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Аллилуйя!
  • Восточный перевод - Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Славьте Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Славьте Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Славьте Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que toutes tes œuvres ╵te louent, Eternel, et qu’ils te bénissent, ╵ceux qui te sont attachés !
  • リビングバイブル - 主よ。いのちあるものはみな、 あなたに感謝をささげます。 あなたの民は賛美し、
  • Nova Versão Internacional - Rendam-te graças todas as tuas criaturas, Senhor, e os teus fiéis te bendigam.
  • Hoffnung für alle - Darum sollen dich alle deine Geschöpfe loben. Jeder, der dir die Treue hält, soll dich rühmen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các công việc Chúa sẽ cảm tạ Chúa Hằng Hữu, và con cái Chúa sẽ chúc tụng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า สรรพสิ่งที่ทรงสร้างจะสรรเสริญพระองค์ ประชากรของพระองค์จะยกย่องเทิดทูนพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า งาน​ทุก​ชิ้น​ของ​พระ​องค์​ต่าง​จะ​พา​กัน​ขอบคุณ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ผู้​ภักดี​ของ​พระ​องค์​ก็​จะ​นมัสการ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 19:5 - 有聲音從寶座出來,說: 「神的眾僕人哪, 凡敬畏他的,無論大小, 都要讚美我們的神!」
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主我們的神, 全能者做王了。
  • 彼得前書 2:9 - 唯有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 詩篇 98:3 - 記念他向以色列家所發的慈愛、所憑的信實, 地的四極都看見我們神的救恩。
  • 詩篇 98:4 - 全地都要向耶和華歡樂, 要發起大聲歡呼歌頌!
  • 詩篇 98:5 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他,
  • 詩篇 98:6 - 用號和角聲 在大君王耶和華面前歡呼!
  • 詩篇 98:7 - 願海和其中所充滿的澎湃, 世界和住在其間的也要發聲!
  • 詩篇 98:8 - 願大水拍手, 願諸山在耶和華面前一同歡呼!
  • 詩篇 98:9 - 因為他來要審判遍地, 他要按公義審判世界, 按公正審判萬民。
  • 詩篇 97:12 - 你們義人當靠耶和華歡喜, 稱謝他可記念的聖名!
  • 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 遍地滿了你的豐富。
  • 詩篇 148:1 - 你們要讚美耶和華! 從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
  • 詩篇 148:2 - 他的眾使者都要讚美他, 他的諸軍都要讚美他!
  • 詩篇 148:3 - 日頭月亮,你們要讚美他! 放光的星宿,你們都要讚美他!
  • 詩篇 148:4 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
  • 詩篇 148:5 - 願這些都讚美耶和華的名, 因他一吩咐便都造成。
  • 詩篇 148:6 - 他將這些立定,直到永永遠遠; 他定了命,不能廢去 。
  • 詩篇 148:7 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 詩篇 148:8 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 詩篇 148:9 - 大山和小山, 結果的樹木和一切香柏樹,
  • 詩篇 148:10 - 野獸和一切牲畜, 昆蟲和飛鳥,
  • 詩篇 148:11 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 詩篇 148:12 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 詩篇 148:13 - 願這些都讚美耶和華的名, 因為獨有他的名被尊崇, 他的榮耀在天地之上。
  • 詩篇 148:14 - 他將他百姓的角高舉, 因此他 一切聖民以色列人, 就是與他相近的百姓,都讚美他。 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 96:11 - 願天歡喜,願地快樂, 願海和其中所充滿的澎湃,
  • 詩篇 96:12 - 願田和其中所有的都歡樂! 那時林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,
  • 詩篇 96:13 - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
  • 詩篇 68:26 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神。
  • 啟示錄 7:9 - 此後我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,
  • 啟示錄 7:10 - 大聲喊著說:「願救恩歸於坐在寶座上我們的神,也歸於羔羊!」
  • 啟示錄 7:11 - 眾天使都站在寶座和眾長老並四活物的周圍,在寶座前面伏於地,敬拜神,
  • 啟示錄 7:12 - 說: 「阿們!頌讚、榮耀、智慧、 感謝、尊貴、權柄、大力 都歸於我們的神, 直到永永遠遠!阿們。」
  • 詩篇 32:11 - 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂, 你們心裡正直的人都當歡呼!
  • 希伯來書 13:15 - 我們應當靠著耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
  • 詩篇 135:19 - 以色列家啊,你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
  • 詩篇 135:20 - 利未家啊,你們要稱頌耶和華! 你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
  • 詩篇 135:21 - 住在耶路撒冷的耶和華, 該從錫安受稱頌! 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 22:23 - 你們敬畏耶和華的人,要讚美他! 雅各的後裔,都要榮耀他! 以色列的後裔,都要懼怕他!
  • 以賽亞書 43:20 - 野地的走獸必尊重我, 野狗和鴕鳥也必如此, 因我使曠野有水, 使沙漠有河, 好賜給我的百姓、我的選民喝。
  • 以賽亞書 43:21 - 這百姓是我為自己所造的, 好述說我的美德。
  • 詩篇 30:4 - 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
  • 彼得前書 2:5 - 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,做聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 以賽亞書 44:23 - 諸天哪,應當歌唱! 因為耶和華做成這事。 地的深處啊,應當歡呼! 眾山應當發聲歌唱, 樹林和其中所有的樹,都當如此! 因為耶和華救贖了雅各, 並要因以色列榮耀自己。
  • 羅馬書 1:19 - 神的事情人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。
  • 羅馬書 1:20 - 自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。
  • 詩篇 103:22 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 詩篇 19:1 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 你所创造的万物都要称谢你, 你忠心的子民也要颂扬你。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 你所造的一切都要称谢你, 你的忠信者也要颂赞你!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你, 你的圣民也要称颂你。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
  • New International Version - All your works praise you, Lord; your faithful people extol you.
  • New International Reader's Version - Lord, all your works praise you. Your faithful people praise you.
  • English Standard Version - All your works shall give thanks to you, O Lord, and all your saints shall bless you!
  • New Living Translation - All of your works will thank you, Lord, and your faithful followers will praise you.
  • The Message - Creation and creatures applaud you, God; your holy people bless you. They talk about the glories of your rule, they exclaim over your splendor,
  • Christian Standard Bible - All you have made will thank you, Lord; the faithful will bless you.
  • New American Standard Bible - All Your works will give thanks to You, Lord, And Your godly ones will bless You.
  • New King James Version - All Your works shall praise You, O Lord, And Your saints shall bless You.
  • Amplified Bible - All Your works shall give thanks to You and praise You, O Lord, And Your godly ones will bless You.
  • American Standard Version - All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.
  • King James Version - All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.
  • New English Translation - All he has made will give thanks to the Lord. Your loyal followers will praise you.
  • World English Bible - All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你; 你的聖民也要稱頌你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 你所創造的萬物都要稱謝你, 你忠心的子民也要頌揚你。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你一切所造的都要稱謝你, 你的聖民也要稱頌你。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,你一切所造的都要稱謝你; 你堅貞之民要祝頌你。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 你所造的一切都要稱謝你, 你的忠信者也要頌讚你!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾所經營、必稱謝爾、爾之聖民、咸稱頌爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾有經綸、榮光爛熳、敬虔之士、頌爾不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所創造之萬物、皆讚美主、主所選之虔誠人、悉讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地宣化育。諸聖誦恩光。
  • Nueva Versión Internacional - Que te alaben, Señor, todas tus obras; que te bendigan tus fieles. Caf
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 만드신 모든 것이 주께 감사하며 주의 성도들이 주를 찬양할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь царствует вовек, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Аллилуйя!
  • Восточный перевод - Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Славьте Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Славьте Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный будет царствовать вовеки, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Славьте Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que toutes tes œuvres ╵te louent, Eternel, et qu’ils te bénissent, ╵ceux qui te sont attachés !
  • リビングバイブル - 主よ。いのちあるものはみな、 あなたに感謝をささげます。 あなたの民は賛美し、
  • Nova Versão Internacional - Rendam-te graças todas as tuas criaturas, Senhor, e os teus fiéis te bendigam.
  • Hoffnung für alle - Darum sollen dich alle deine Geschöpfe loben. Jeder, der dir die Treue hält, soll dich rühmen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các công việc Chúa sẽ cảm tạ Chúa Hằng Hữu, và con cái Chúa sẽ chúc tụng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า สรรพสิ่งที่ทรงสร้างจะสรรเสริญพระองค์ ประชากรของพระองค์จะยกย่องเทิดทูนพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า งาน​ทุก​ชิ้น​ของ​พระ​องค์​ต่าง​จะ​พา​กัน​ขอบคุณ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ผู้​ภักดี​ของ​พระ​องค์​ก็​จะ​นมัสการ​พระ​องค์
  • 啟示錄 19:5 - 有聲音從寶座出來,說: 「神的眾僕人哪, 凡敬畏他的,無論大小, 都要讚美我們的神!」
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主我們的神, 全能者做王了。
  • 彼得前書 2:9 - 唯有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 詩篇 98:3 - 記念他向以色列家所發的慈愛、所憑的信實, 地的四極都看見我們神的救恩。
  • 詩篇 98:4 - 全地都要向耶和華歡樂, 要發起大聲歡呼歌頌!
  • 詩篇 98:5 - 要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他,
  • 詩篇 98:6 - 用號和角聲 在大君王耶和華面前歡呼!
  • 詩篇 98:7 - 願海和其中所充滿的澎湃, 世界和住在其間的也要發聲!
  • 詩篇 98:8 - 願大水拍手, 願諸山在耶和華面前一同歡呼!
  • 詩篇 98:9 - 因為他來要審判遍地, 他要按公義審判世界, 按公正審判萬民。
  • 詩篇 97:12 - 你們義人當靠耶和華歡喜, 稱謝他可記念的聖名!
  • 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 遍地滿了你的豐富。
  • 詩篇 148:1 - 你們要讚美耶和華! 從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
  • 詩篇 148:2 - 他的眾使者都要讚美他, 他的諸軍都要讚美他!
  • 詩篇 148:3 - 日頭月亮,你們要讚美他! 放光的星宿,你們都要讚美他!
  • 詩篇 148:4 - 天上的天和天上的水, 你們都要讚美他!
  • 詩篇 148:5 - 願這些都讚美耶和華的名, 因他一吩咐便都造成。
  • 詩篇 148:6 - 他將這些立定,直到永永遠遠; 他定了命,不能廢去 。
  • 詩篇 148:7 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
  • 詩篇 148:8 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
  • 詩篇 148:9 - 大山和小山, 結果的樹木和一切香柏樹,
  • 詩篇 148:10 - 野獸和一切牲畜, 昆蟲和飛鳥,
  • 詩篇 148:11 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 詩篇 148:12 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 詩篇 148:13 - 願這些都讚美耶和華的名, 因為獨有他的名被尊崇, 他的榮耀在天地之上。
  • 詩篇 148:14 - 他將他百姓的角高舉, 因此他 一切聖民以色列人, 就是與他相近的百姓,都讚美他。 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 96:11 - 願天歡喜,願地快樂, 願海和其中所充滿的澎湃,
  • 詩篇 96:12 - 願田和其中所有的都歡樂! 那時林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,
  • 詩篇 96:13 - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
  • 詩篇 68:26 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神。
  • 啟示錄 7:9 - 此後我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,
  • 啟示錄 7:10 - 大聲喊著說:「願救恩歸於坐在寶座上我們的神,也歸於羔羊!」
  • 啟示錄 7:11 - 眾天使都站在寶座和眾長老並四活物的周圍,在寶座前面伏於地,敬拜神,
  • 啟示錄 7:12 - 說: 「阿們!頌讚、榮耀、智慧、 感謝、尊貴、權柄、大力 都歸於我們的神, 直到永永遠遠!阿們。」
  • 詩篇 32:11 - 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂, 你們心裡正直的人都當歡呼!
  • 希伯來書 13:15 - 我們應當靠著耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
  • 詩篇 135:19 - 以色列家啊,你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
  • 詩篇 135:20 - 利未家啊,你們要稱頌耶和華! 你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
  • 詩篇 135:21 - 住在耶路撒冷的耶和華, 該從錫安受稱頌! 你們要讚美耶和華!
  • 詩篇 22:23 - 你們敬畏耶和華的人,要讚美他! 雅各的後裔,都要榮耀他! 以色列的後裔,都要懼怕他!
  • 以賽亞書 43:20 - 野地的走獸必尊重我, 野狗和鴕鳥也必如此, 因我使曠野有水, 使沙漠有河, 好賜給我的百姓、我的選民喝。
  • 以賽亞書 43:21 - 這百姓是我為自己所造的, 好述說我的美德。
  • 詩篇 30:4 - 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
  • 彼得前書 2:5 - 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,做聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 以賽亞書 44:23 - 諸天哪,應當歌唱! 因為耶和華做成這事。 地的深處啊,應當歡呼! 眾山應當發聲歌唱, 樹林和其中所有的樹,都當如此! 因為耶和華救贖了雅各, 並要因以色列榮耀自己。
  • 羅馬書 1:19 - 神的事情人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。
  • 羅馬書 1:20 - 自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。
  • 詩篇 103:22 - 你們一切被他造的, 在他所治理的各處 都要稱頌耶和華! 我的心哪,你要稱頌耶和華!
  • 詩篇 19:1 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
圣经
资源
计划
奉献