Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
145:19 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il accomplit les désirs ╵de ceux qui le craignent, il entend leur cri ╵et il les délivre.
  • 新标点和合本 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 当代译本 - 祂使敬畏祂的人心愿得偿, 垂听他们的呼求,拯救他们。
  • 圣经新译本 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 中文标准译本 - 敬畏他的人,他必成就他们的意愿; 他们的呼求,他必垂听, 也必拯救他们。
  • 现代标点和合本 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿; 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • New International Version - He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
  • New International Reader's Version - He satisfies the needs of those who have respect for him. He hears their cry and saves them.
  • English Standard Version - He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.
  • New Living Translation - He grants the desires of those who fear him; he hears their cries for help and rescues them.
  • The Message - He does what’s best for those who fear him— hears them call out, and saves them.
  • Christian Standard Bible - He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry for help and saves them.
  • New American Standard Bible - He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry for help and save them.
  • New King James Version - He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.
  • Amplified Bible - He will fulfill the desire of those who fear and worship Him [with awe-inspired reverence and obedience]; He also will hear their cry and will save them.
  • American Standard Version - He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them.
  • King James Version - He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
  • New English Translation - He satisfies the desire of his loyal followers; he hears their cry for help and delivers them.
  • World English Bible - He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.
  • 新標點和合本 - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 當代譯本 - 祂使敬畏祂的人心願得償, 垂聽他們的呼求,拯救他們。
  • 聖經新譯本 - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 呂振中譯本 - 敬畏他的、他必成就他們的心願; 必聽他們的呼救聲,來拯救他們。
  • 中文標準譯本 - 敬畏他的人,他必成就他們的意願; 他們的呼求,他必垂聽, 也必拯救他們。
  • 現代標點和合本 - 敬畏他的,他必成就他們的心願; 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 文理和合譯本 - 寅畏之者、必成其願、聽其呼籲、而救之兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主必成就其心願、俯聽其懇求而拯救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有求必見應。心願悉見償。
  • Nueva Versión Internacional - Cumple los deseos de quienes le temen; atiende a su clamor y los salva. Shin
  • 현대인의 성경 - 그는 자기를 두려운 마음으로 섬기는 자들의 소원이 이루어지게 하시며 그들의 부르짖음을 들으시고 그들을 구원하신다.
  • リビングバイブル - 主は、敬虔な心で信頼を寄せる人々の願いを、 かなえてくださいます。 助けを呼び求める声を聞いてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele realiza os desejos daqueles que o temem; ouve-os gritar por socorro e os salva.
  • Hoffnung für alle - Er erfüllt die Bitten der Menschen, die voll Ehrfurcht zu ihm kommen. Er hört ihren Hilfeschrei und rettet sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm cho những người kính sợ Chúa thỏa nguyện; Ngài nghe họ kêu xin và giải cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสนองความต้องการของทุกคนที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงสดับฟังคำร้องทูลของเขาและทรงช่วยเขาให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​แก่​ทุก​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ ตาม​ความ​ต้องการ​ของ​เขา พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​ปลอดภัย
交叉引用
  • Psaumes 37:39 - Le salut des justes ╵vient de l’Eternel, et il est leur forteresse ╵aux jours de détresse.
  • Psaumes 37:40 - Il leur vient en aide ╵et il les délivre ; il les fait échapper aux méchants ╵et les sauve car ils ont cherché ╵leur refuge en lui.
  • Luc 1:53 - Il a comblé de biens ╵ceux qui sont affamés, et il a renvoyé ╵les riches les mains vides .
  • Psaumes 36:7 - Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes. Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan ! Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.
  • Psaumes 36:8 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
  • Psaumes 37:19 - Pour eux, pas de honte ╵au temps du malheur, et, dans les jours de famine ╵ils auront de quoi se rassasier.
  • Psaumes 34:9 - Goûtez et constatez ╵que l’Eternel est bon  ! Oui, heureux l’homme ╵qui trouve son refuge en lui.
  • Psaumes 20:4 - Qu’il tienne compte ╵de toutes tes offrandes, et que tes holocaustes ╵soient agréés par lui. Pause
  • Psaumes 34:17 - Mais l’Eternel s’oppose ╵à ceux qui font le mal, pour ôter de la terre ╵jusqu’à leur souvenir.
  • Psaumes 91:15 - Lui, il m’invoquera, ╵et je lui répondrai, je serai avec lui ╵au jour de la détresse, je le délivrerai ╵et je l’honorerai,
  • Jean 15:16 - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi. Non, c’est moi qui vous ai choisis ; je vous ai donné mission d’aller, de porter du fruit, du fruit qui soit durable. Alors le Père vous accordera tout ce que vous lui demanderez en mon nom.
  • Matthieu 5:6 - Heureux ceux qui ont faim et soif de justice, car ils seront rassasiés.
  • 1 Jean 5:15 - Et si nous savons qu’il nous écoute, nous savons aussi que l’objet de nos demandes nous est acquis.
  • Jean 16:24 - Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, pour que votre joie soit complète.
  • Proverbes 15:29 - L’Eternel se tient loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
  • Jean 15:7 - Mais si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, vous l’obtiendrez.
  • Ephésiens 3:16 - Je lui demande qu’il vous accorde, à la mesure de ses glorieuses richesses, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit dans votre être intérieur.
  • Ephésiens 3:17 - Que Christ habite dans votre cœur par la foi. Enracinés et solidement fondés dans l’amour,
  • Ephésiens 3:18 - vous serez ainsi à même de comprendre, avec tous ceux qui font partie du peuple saint, combien l’amour de Christ est large, long, élevé et profond.
  • Ephésiens 3:19 - Oui, vous serez à même de connaître cet amour qui surpasse tout ce qu’on peut en connaître, et vous serez ainsi remplis de toute la plénitude de Dieu.
  • Ephésiens 3:20 - A celui qui, par la puissance qui agit en nous, peut réaliser bien au-delà de tout ce que nous demandons ou même pensons,
  • Psaumes 37:4 - En Dieu, mets ta joie et il comblera ╵les vœux de ton cœur.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il accomplit les désirs ╵de ceux qui le craignent, il entend leur cri ╵et il les délivre.
  • 新标点和合本 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 当代译本 - 祂使敬畏祂的人心愿得偿, 垂听他们的呼求,拯救他们。
  • 圣经新译本 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 中文标准译本 - 敬畏他的人,他必成就他们的意愿; 他们的呼求,他必垂听, 也必拯救他们。
  • 现代标点和合本 - 敬畏他的,他必成就他们的心愿; 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 和合本(拼音版) - 敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
  • New International Version - He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
  • New International Reader's Version - He satisfies the needs of those who have respect for him. He hears their cry and saves them.
  • English Standard Version - He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.
  • New Living Translation - He grants the desires of those who fear him; he hears their cries for help and rescues them.
  • The Message - He does what’s best for those who fear him— hears them call out, and saves them.
  • Christian Standard Bible - He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry for help and saves them.
  • New American Standard Bible - He will fulfill the desire of those who fear Him; He will also hear their cry for help and save them.
  • New King James Version - He will fulfill the desire of those who fear Him; He also will hear their cry and save them.
  • Amplified Bible - He will fulfill the desire of those who fear and worship Him [with awe-inspired reverence and obedience]; He also will hear their cry and will save them.
  • American Standard Version - He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them.
  • King James Version - He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
  • New English Translation - He satisfies the desire of his loyal followers; he hears their cry for help and delivers them.
  • World English Bible - He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.
  • 新標點和合本 - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 當代譯本 - 祂使敬畏祂的人心願得償, 垂聽他們的呼求,拯救他們。
  • 聖經新譯本 - 敬畏他的,他必成就他們的心願, 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 呂振中譯本 - 敬畏他的、他必成就他們的心願; 必聽他們的呼救聲,來拯救他們。
  • 中文標準譯本 - 敬畏他的人,他必成就他們的意願; 他們的呼求,他必垂聽, 也必拯救他們。
  • 現代標點和合本 - 敬畏他的,他必成就他們的心願; 也必聽他們的呼求,拯救他們。
  • 文理和合譯本 - 寅畏之者、必成其願、聽其呼籲、而救之兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主必成就其心願、俯聽其懇求而拯救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有求必見應。心願悉見償。
  • Nueva Versión Internacional - Cumple los deseos de quienes le temen; atiende a su clamor y los salva. Shin
  • 현대인의 성경 - 그는 자기를 두려운 마음으로 섬기는 자들의 소원이 이루어지게 하시며 그들의 부르짖음을 들으시고 그들을 구원하신다.
  • リビングバイブル - 主は、敬虔な心で信頼を寄せる人々の願いを、 かなえてくださいます。 助けを呼び求める声を聞いてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Ele realiza os desejos daqueles que o temem; ouve-os gritar por socorro e os salva.
  • Hoffnung für alle - Er erfüllt die Bitten der Menschen, die voll Ehrfurcht zu ihm kommen. Er hört ihren Hilfeschrei und rettet sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm cho những người kính sợ Chúa thỏa nguyện; Ngài nghe họ kêu xin và giải cứu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสนองความต้องการของทุกคนที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงสดับฟังคำร้องทูลของเขาและทรงช่วยเขาให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​แก่​ทุก​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ ตาม​ความ​ต้องการ​ของ​เขา พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ และ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​ปลอดภัย
  • Psaumes 37:39 - Le salut des justes ╵vient de l’Eternel, et il est leur forteresse ╵aux jours de détresse.
  • Psaumes 37:40 - Il leur vient en aide ╵et il les délivre ; il les fait échapper aux méchants ╵et les sauve car ils ont cherché ╵leur refuge en lui.
  • Luc 1:53 - Il a comblé de biens ╵ceux qui sont affamés, et il a renvoyé ╵les riches les mains vides .
  • Psaumes 36:7 - Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes. Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan ! Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.
  • Psaumes 36:8 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
  • Psaumes 37:19 - Pour eux, pas de honte ╵au temps du malheur, et, dans les jours de famine ╵ils auront de quoi se rassasier.
  • Psaumes 34:9 - Goûtez et constatez ╵que l’Eternel est bon  ! Oui, heureux l’homme ╵qui trouve son refuge en lui.
  • Psaumes 20:4 - Qu’il tienne compte ╵de toutes tes offrandes, et que tes holocaustes ╵soient agréés par lui. Pause
  • Psaumes 34:17 - Mais l’Eternel s’oppose ╵à ceux qui font le mal, pour ôter de la terre ╵jusqu’à leur souvenir.
  • Psaumes 91:15 - Lui, il m’invoquera, ╵et je lui répondrai, je serai avec lui ╵au jour de la détresse, je le délivrerai ╵et je l’honorerai,
  • Jean 15:16 - Ce n’est pas vous qui m’avez choisi. Non, c’est moi qui vous ai choisis ; je vous ai donné mission d’aller, de porter du fruit, du fruit qui soit durable. Alors le Père vous accordera tout ce que vous lui demanderez en mon nom.
  • Matthieu 5:6 - Heureux ceux qui ont faim et soif de justice, car ils seront rassasiés.
  • 1 Jean 5:15 - Et si nous savons qu’il nous écoute, nous savons aussi que l’objet de nos demandes nous est acquis.
  • Jean 16:24 - Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, pour que votre joie soit complète.
  • Proverbes 15:29 - L’Eternel se tient loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
  • Jean 15:7 - Mais si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, vous l’obtiendrez.
  • Ephésiens 3:16 - Je lui demande qu’il vous accorde, à la mesure de ses glorieuses richesses, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit dans votre être intérieur.
  • Ephésiens 3:17 - Que Christ habite dans votre cœur par la foi. Enracinés et solidement fondés dans l’amour,
  • Ephésiens 3:18 - vous serez ainsi à même de comprendre, avec tous ceux qui font partie du peuple saint, combien l’amour de Christ est large, long, élevé et profond.
  • Ephésiens 3:19 - Oui, vous serez à même de connaître cet amour qui surpasse tout ce qu’on peut en connaître, et vous serez ainsi remplis de toute la plénitude de Dieu.
  • Ephésiens 3:20 - A celui qui, par la puissance qui agit en nous, peut réaliser bien au-delà de tout ce que nous demandons ou même pensons,
  • Psaumes 37:4 - En Dieu, mets ta joie et il comblera ╵les vœux de ton cœur.
圣经
资源
计划
奉献