逐节对照
- 聖經新譯本 - 他們要講述你威嚴的尊榮, 我也要默想你奇妙的作為。
- 新标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
- 当代译本 - 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
- 圣经新译本 - 他们要讲述你威严的尊荣, 我也要默想你奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 我要默想 你荣耀威严的尊荣, 默想你的奇妙作为。
- 现代标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣, 和你奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
- New International Version - They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.
- New International Reader's Version - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
- English Standard Version - On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
- New Living Translation - I will meditate on your majestic, glorious splendor and your wonderful miracles.
- The Message - Your beauty and splendor have everyone talking; I compose songs on your wonders.
- Christian Standard Bible - I will speak of your splendor and glorious majesty and your wondrous works.
- New American Standard Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
- New King James Version - I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.
- Amplified Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
- American Standard Version - Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
- King James Version - I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
- New English Translation - I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
- World English Bible - I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.
- 新標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮 和你奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
- 當代譯本 - 我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
- 呂振中譯本 - 你威嚴的尊榮、人要講論 ; 你奇妙作為的榮耀 我要默想着。
- 中文標準譯本 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
- 現代標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮, 和你奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 爾威嚴之尊榮、奇異之作為、我思維之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我默念主之榮耀威嚴、默念主之奇跡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈異資默想。經綸何輝煌。
- Nueva Versión Internacional - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas. Vav
- 현대인의 성경 - 내가 주의 영광과 위엄을 말하며 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,
- Восточный перевод - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
- La Bible du Semeur 2015 - l’éclat et la gloire ╵de ta majesté. Pour moi, je méditerai ╵le récit de tes prodiges.
- リビングバイブル - そのまぶしいばかりの栄光、威光、それに奇跡を、 私は深く思い巡らします。
- Nova Versão Internacional - Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
- Hoffnung für alle - Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói về vinh quang Chúa uy nghi rực rỡ, và những việc diệu kỳ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกล่าวถึงพระบารมีอันโอ่อ่าตระการของพระองค์ และข้าพระองค์จะตรึกตรองถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระสง่าราศีอันเรืองรองและงามตระการ และสิ่งมหัศจรรย์ของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 71:24 - 我的舌頭也要終日講述你的公義, 因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。
- 詩篇 71:17 - 神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
- 詩篇 71:18 - 神啊!到我年老髮白的時候, 求你仍不要離棄我, 等我把你的能力向下一代傳揚, 把你的大能向後世所有的人傳揚。
- 詩篇 71:19 - 神啊!你的公義達到高天, 你曾經行過大事, 神啊!有誰像你呢?
- 詩篇 105:2 - 你們要向他歌唱,歌頌他, 講論他一切奇妙的作為。
- 詩篇 72:18 - 獨行奇事的以色列的 神, 就是耶和華 神,是應當稱頌的。
- 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: “要稱謝耶和華,呼求他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 使他們謹記他那至高的名。
- 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、榮耀天上的王,因為他所作的一切都正確,他所行的也都公平;行為驕傲的,他都能貶低。”
- 詩篇 96:3 - 要在列國中述說他的榮耀。 在萬民中述說他奇妙的作為。
- 詩篇 119:27 - 求你使我明白你的訓詞, 我就默想你的奇妙。
- 但以理書 4:1 - 尼布甲尼撒王向住在全地的各國、各族和說各種語言的人宣告說:“願你們大享平安!
- 但以理書 4:2 - 我樂意把至高的 神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。
- 但以理書 4:3 - 他的神蹟多麼偉大, 他的奇事多麼有力; 他的國是永遠的國, 他的統治直到萬代! (本章第1~3節在《馬索拉文本》為3:31~33)
- 詩篇 40:9 - 我要在大會中傳揚公義的福音; 我必不禁止我的嘴唇; 耶和華啊!這是你知道的。
- 詩篇 40:10 - 我沒有把你的公義隱藏在心裡; 我已經述說了你的信實和救恩; 在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
- 詩篇 66:3 - 要對 神說:“你的作為多麼可畏! 因你偉大的能力,你的仇敵必向你假意歸順。
- 詩篇 66:4 - 全地的居民都必敬拜你, 向你歌頌, 歌頌你的名。” (細拉)
- 詩篇 104:1 - 我的心哪!你要稱頌耶和華; 耶和華我的 神啊!你真偉大; 你以尊榮和威嚴為衣服。
- 詩篇 104:2 - 你披上亮光好像披上外袍; 展開諸天好像鋪張帳幔。