Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:14 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
  • 新标点和合本 - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 当代译本 - 祂使你四境平安, 饱享上好的麦子。
  • 圣经新译本 - 他使你的边界平靖; 用上好的麦子使你饱足。
  • 中文标准译本 - 他使你境内平安, 用最好的麦子使你饱足。
  • 现代标点和合本 - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本(拼音版) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • New International Version - He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
  • New International Reader's Version - He keeps your borders safe and secure. He satisfies you with the finest wheat.
  • New Living Translation - He sends peace across your nation and satisfies your hunger with the finest wheat.
  • Christian Standard Bible - He endows your territory with prosperity; he satisfies you with the finest wheat.
  • New American Standard Bible - He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
  • New King James Version - He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.
  • Amplified Bible - He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
  • American Standard Version - He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
  • King James Version - He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
  • New English Translation - He brings peace to your territory. He abundantly provides for you the best grain.
  • World English Bible - He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
  • 新標點和合本 - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 當代譯本 - 祂使你四境平安, 飽享上好的麥子。
  • 聖經新譯本 - 他使你的邊界平靖; 用上好的麥子使你飽足。
  • 呂振中譯本 - 他使你境內平安興隆; 用頂肥美的麥子使你飽足。
  • 中文標準譯本 - 他使你境內平安, 用最好的麥子使你飽足。
  • 現代標點和合本 - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 文理和合譯本 - 使爾境內平康、飫爾以嘉麥兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾境內平康、又賜嘉麥以飽爾民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 居民咸熙熙。四境安以寧。良田產美麥。眾庶樂豐登。
  • Nueva Versión Internacional - Él trae la paz a tus fronteras y te sacia con lo mejor del trigo.
  • 현대인의 성경 - 네 경계선을 안전하게 지키시고 좋은 밀로 너를 배불리 먹이신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - il fait régner la paix ╵sur tout ton territoire, et il te rassasie ╵de la fleur du froment.
  • リビングバイブル - 主は平和を与え、 最上の小麦で倉を満たしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
  • Hoffnung für alle - Er gibt deinem Land Frieden und Wohlstand und versorgt dich reichlich mit dem besten Getreide.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban thanh bình nơi biên cương và cho đầy dẫy lúa mì thượng hạng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานสันติภาพทั่วเขตแดนของเจ้า และทรงให้เจ้าอิ่มเอมด้วยข้าวสาลีอย่างดีที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​สันติสุข​ให้​เกิด​ใน​เขต​แดน​ของ​เจ้า พระ​องค์​ให้​เจ้า​กิน​ข้าวสาลี​ชั้น​เยี่ยม​จน​อิ่ม​หนำ
交叉引用
  • Leviticus 26:6 - I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid. And I will remove harmful beasts from the land, and the sword shall not go through your land.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm.
  • 1 Chronicles 22:9 - Behold, a son shall be born to you who shall be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies. For his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.
  • Isaiah 9:6 - For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there will be no end, on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • Psalms 122:6 - Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you!
  • Zechariah 9:8 - Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again march over them, for now I see with my own eyes.
  • Deuteronomy 8:7 - For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing out in the valleys and hills,
  • Deuteronomy 8:8 - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,
  • Psalms 132:11 - The Lord swore to David a sure oath from which he will not turn back: “One of the sons of your body I will set on your throne.
  • Isaiah 66:12 - For thus says the Lord: “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
  • Psalms 29:11 - May the Lord give strength to his people! May the Lord bless his people with peace!
  • Psalms 132:15 - I will abundantly bless her provisions; I will satisfy her poor with bread.
  • Deuteronomy 32:14 - Curds from the herd, and milk from the flock, with fat of lambs, rams of Bashan and goats, with the very finest of the wheat— and you drank foaming wine made from the blood of the grape.
  • Isaiah 60:17 - Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in your land, devastation or destruction within your borders; you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.
  • Psalms 81:16 - But he would feed you with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
  • 新标点和合本 - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 当代译本 - 祂使你四境平安, 饱享上好的麦子。
  • 圣经新译本 - 他使你的边界平靖; 用上好的麦子使你饱足。
  • 中文标准译本 - 他使你境内平安, 用最好的麦子使你饱足。
  • 现代标点和合本 - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • 和合本(拼音版) - 他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
  • New International Version - He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
  • New International Reader's Version - He keeps your borders safe and secure. He satisfies you with the finest wheat.
  • New Living Translation - He sends peace across your nation and satisfies your hunger with the finest wheat.
  • Christian Standard Bible - He endows your territory with prosperity; he satisfies you with the finest wheat.
  • New American Standard Bible - He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
  • New King James Version - He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.
  • Amplified Bible - He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
  • American Standard Version - He maketh peace in thy borders; He filleth thee with the finest of the wheat.
  • King James Version - He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
  • New English Translation - He brings peace to your territory. He abundantly provides for you the best grain.
  • World English Bible - He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
  • 新標點和合本 - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 當代譯本 - 祂使你四境平安, 飽享上好的麥子。
  • 聖經新譯本 - 他使你的邊界平靖; 用上好的麥子使你飽足。
  • 呂振中譯本 - 他使你境內平安興隆; 用頂肥美的麥子使你飽足。
  • 中文標準譯本 - 他使你境內平安, 用最好的麥子使你飽足。
  • 現代標點和合本 - 他使你境內平安, 用上好的麥子使你滿足。
  • 文理和合譯本 - 使爾境內平康、飫爾以嘉麥兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之處境、常獲平康、爾之兆民、得食嘉麥、亦主所賜兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾境內平康、又賜嘉麥以飽爾民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 居民咸熙熙。四境安以寧。良田產美麥。眾庶樂豐登。
  • Nueva Versión Internacional - Él trae la paz a tus fronteras y te sacia con lo mejor del trigo.
  • 현대인의 성경 - 네 경계선을 안전하게 지키시고 좋은 밀로 너를 배불리 먹이신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - il fait régner la paix ╵sur tout ton territoire, et il te rassasie ╵de la fleur du froment.
  • リビングバイブル - 主は平和を与え、 最上の小麦で倉を満たしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
  • Hoffnung für alle - Er gibt deinem Land Frieden und Wohlstand und versorgt dich reichlich mit dem besten Getreide.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban thanh bình nơi biên cương và cho đầy dẫy lúa mì thượng hạng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานสันติภาพทั่วเขตแดนของเจ้า และทรงให้เจ้าอิ่มเอมด้วยข้าวสาลีอย่างดีที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​สันติสุข​ให้​เกิด​ใน​เขต​แดน​ของ​เจ้า พระ​องค์​ให้​เจ้า​กิน​ข้าวสาลี​ชั้น​เยี่ยม​จน​อิ่ม​หนำ
  • Leviticus 26:6 - I will give peace in the land, and you shall lie down, and none shall make you afraid. And I will remove harmful beasts from the land, and the sword shall not go through your land.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm.
  • 1 Chronicles 22:9 - Behold, a son shall be born to you who shall be a man of rest. I will give him rest from all his surrounding enemies. For his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days.
  • Isaiah 9:6 - For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there will be no end, on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • Psalms 122:6 - Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you!
  • Zechariah 9:8 - Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again march over them, for now I see with my own eyes.
  • Deuteronomy 8:7 - For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, flowing out in the valleys and hills,
  • Deuteronomy 8:8 - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,
  • Psalms 132:11 - The Lord swore to David a sure oath from which he will not turn back: “One of the sons of your body I will set on your throne.
  • Isaiah 66:12 - For thus says the Lord: “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
  • Psalms 29:11 - May the Lord give strength to his people! May the Lord bless his people with peace!
  • Psalms 132:15 - I will abundantly bless her provisions; I will satisfy her poor with bread.
  • Deuteronomy 32:14 - Curds from the herd, and milk from the flock, with fat of lambs, rams of Bashan and goats, with the very finest of the wheat— and you drank foaming wine made from the blood of the grape.
  • Isaiah 60:17 - Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness.
  • Isaiah 60:18 - Violence shall no more be heard in your land, devastation or destruction within your borders; you shall call your walls Salvation, and your gates Praise.
  • Psalms 81:16 - But he would feed you with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you.”
圣经
资源
计划
奉献