Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
148:11 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - земные цари и все народы, правители и все судьи земные,
  • 新标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
  • 当代译本 - 世上的君王、万国、首领和审判官啊,
  • 圣经新译本 - 地上的君王和万族的人民, 领袖和地上所有的审判官,
  • 中文标准译本 - 地上的君王和万民、 首领们和地上所有的审判官、
  • 现代标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • New International Version - kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,
  • New International Reader's Version - Praise him, you kings of the earth and all nations. Praise him, all you princes and rulers on earth.
  • English Standard Version - Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth!
  • New Living Translation - kings of the earth and all people, rulers and judges of the earth,
  • Christian Standard Bible - kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth,
  • New American Standard Bible - Kings of the earth and all peoples; Rulers and all judges of the earth;
  • New King James Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
  • Amplified Bible - Kings of the earth and all people; Princes and all judges of the earth;
  • American Standard Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
  • King James Version - Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
  • New English Translation - you kings of the earth and all you nations, you princes and all you leaders on the earth,
  • World English Bible - kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth;
  • 新標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
  • 當代譯本 - 世上的君王、萬國、首領和審判官啊,
  • 聖經新譯本 - 地上的君王和萬族的人民, 領袖和地上所有的審判官,
  • 呂振中譯本 - 地上的君王和萬國之民, 王子和地上的一切審判官,
  • 中文標準譯本 - 地上的君王和萬民、 首領們和地上所有的審判官、
  • 現代標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 文理和合譯本 - 地上列王、萬民牧伯、世間士師、
  • 文理委辦譯本 - 列王人民、牧伯士師、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人列王、以及萬民、公候以及世間牧伯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯與眾庶。權位與貴爵。
  • Nueva Versión Internacional - los reyes de la tierra y todas las naciones, los príncipes y los gobernantes de la tierra,
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들과 모든 민족들과 모든 지도자들과 통치자들과
  • Восточный перевод - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • La Bible du Semeur 2015 - rois du monde et tous les peuples, les chefs et tous les dirigeants de la terre,
  • リビングバイブル - 諸国の王たちとその国民、それに支配者や裁判官、
  • Nova Versão Internacional - reis da terra e todas as nações, todos os governantes e juízes da terra,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr Könige und alle Völker, ihr Herrscher und Machthaber dieser Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các vua trần gian và mọi dân tộc, mọi vương hầu và phán quan trên địa cầu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดากษัตริย์ของโลกและชนชาติทั้งปวง เจ้านายและผู้ครอบครองทุกคนในโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​และ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง พวก​เจ้าขุน​มูลนาย​และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ใน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Откровение 21:24 - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • Псалтирь 2:10 - Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
  • Псалтирь 2:11 - Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
  • Псалтирь 2:12 - Целуйте Сына , чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.
  • Притчи 8:15 - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;
  • Притчи 8:16 - мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи .
  • Псалтирь 72:10 - Потому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.
  • Псалтирь 72:11 - Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
  • Псалтирь 138:4 - Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.
  • Псалтирь 138:5 - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.
  • Псалтирь 68:31 - Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Псалтирь 68:32 - Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
  • Исаия 60:3 - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • Псалтирь 66:1 - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом. Песнь.
  • Псалтирь 66:2 - Будь милостив к нам, Боже, и благослови нас; озари нас лицом Своим, Пауза
  • Псалтирь 66:3 - чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твое спасение.
  • Псалтирь 66:4 - Да прославят Тебя народы, Боже; да прославят Тебя все народы!
  • Исаия 49:23 - Цари будут воспитателями твоих детей, а царицы их кормилицами. Они будут кланяться перед тобой лицом до земли, будут пыль лизать у твоих ног. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь, и те, кто надеется на Меня, не будут разочарованы.
  • Псалтирь 102:15 - Дни человека – как трава; он цветет, как полевой цветок.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - земные цари и все народы, правители и все судьи земные,
  • 新标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
  • 和合本2010(神版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
  • 当代译本 - 世上的君王、万国、首领和审判官啊,
  • 圣经新译本 - 地上的君王和万族的人民, 领袖和地上所有的审判官,
  • 中文标准译本 - 地上的君王和万民、 首领们和地上所有的审判官、
  • 现代标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
  • New International Version - kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,
  • New International Reader's Version - Praise him, you kings of the earth and all nations. Praise him, all you princes and rulers on earth.
  • English Standard Version - Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth!
  • New Living Translation - kings of the earth and all people, rulers and judges of the earth,
  • Christian Standard Bible - kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth,
  • New American Standard Bible - Kings of the earth and all peoples; Rulers and all judges of the earth;
  • New King James Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
  • Amplified Bible - Kings of the earth and all people; Princes and all judges of the earth;
  • American Standard Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
  • King James Version - Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
  • New English Translation - you kings of the earth and all you nations, you princes and all you leaders on the earth,
  • World English Bible - kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth;
  • 新標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
  • 當代譯本 - 世上的君王、萬國、首領和審判官啊,
  • 聖經新譯本 - 地上的君王和萬族的人民, 領袖和地上所有的審判官,
  • 呂振中譯本 - 地上的君王和萬國之民, 王子和地上的一切審判官,
  • 中文標準譯本 - 地上的君王和萬民、 首領們和地上所有的審判官、
  • 現代標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
  • 文理和合譯本 - 地上列王、萬民牧伯、世間士師、
  • 文理委辦譯本 - 列王人民、牧伯士師、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人列王、以及萬民、公候以及世間牧伯、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯與眾庶。權位與貴爵。
  • Nueva Versión Internacional - los reyes de la tierra y todas las naciones, los príncipes y los gobernantes de la tierra,
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들과 모든 민족들과 모든 지도자들과 통치자들과
  • Восточный перевод - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
  • La Bible du Semeur 2015 - rois du monde et tous les peuples, les chefs et tous les dirigeants de la terre,
  • リビングバイブル - 諸国の王たちとその国民、それに支配者や裁判官、
  • Nova Versão Internacional - reis da terra e todas as nações, todos os governantes e juízes da terra,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr Könige und alle Völker, ihr Herrscher und Machthaber dieser Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các vua trần gian và mọi dân tộc, mọi vương hầu và phán quan trên địa cầu,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดากษัตริย์ของโลกและชนชาติทั้งปวง เจ้านายและผู้ครอบครองทุกคนในโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​และ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง พวก​เจ้าขุน​มูลนาย​และ​บรรดา​ผู้​ปกครอง​ใน​แผ่นดิน​โลก
  • Откровение 21:24 - Народы будут ходить в его свете, и цари земли принесут в него свою славу .
  • Псалтирь 2:10 - Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
  • Псалтирь 2:11 - Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
  • Псалтирь 2:12 - Целуйте Сына , чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.
  • Притчи 8:15 - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;
  • Притчи 8:16 - мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи .
  • Псалтирь 72:10 - Потому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.
  • Псалтирь 72:11 - Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
  • Псалтирь 138:4 - Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.
  • Псалтирь 138:5 - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.
  • Псалтирь 68:31 - Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Псалтирь 68:32 - Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
  • Исаия 60:3 - Народы придут к твоему свету, и цари – к сиянию твоей зари.
  • Псалтирь 66:1 - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом. Песнь.
  • Псалтирь 66:2 - Будь милостив к нам, Боже, и благослови нас; озари нас лицом Своим, Пауза
  • Псалтирь 66:3 - чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твое спасение.
  • Псалтирь 66:4 - Да прославят Тебя народы, Боже; да прославят Тебя все народы!
  • Исаия 49:23 - Цари будут воспитателями твоих детей, а царицы их кормилицами. Они будут кланяться перед тобой лицом до земли, будут пыль лизать у твоих ног. Тогда ты узнаешь, что Я – Господь, и те, кто надеется на Меня, не будут разочарованы.
  • Псалтирь 102:15 - Дни человека – как трава; он цветет, как полевой цветок.
圣经
资源
计划
奉献