Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
148:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Praise him, young men and women. Praise him, old men and children.
  • 新标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 当代译本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 中文标准译本 - 少男和少女、 老年人与少年人——
  • 现代标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华。
  • New International Version - young men and women, old men and children.
  • English Standard Version - Young men and maidens together, old men and children!
  • New Living Translation - young men and young women, old men and children.
  • Christian Standard Bible - young men as well as young women, old and young together.
  • New American Standard Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • New King James Version - Both young men and maidens; Old men and children.
  • Amplified Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • American Standard Version - Both young men and virgins; Old men and children:
  • King James Version - Both young men, and maidens; old men, and children:
  • New English Translation - you young men and young women, you elderly, along with you children!
  • World English Bible - both young men and maidens; old men and children:
  • 新標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 當代譯本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 呂振中譯本 - 青年人以及處女, 老年人跟孩童: 願 以上 這些都頌讚永恆主的名;
  • 中文標準譯本 - 少男和少女、 老年人與少年人——
  • 現代標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 幼男少女、耆老孩提、
  • 文理委辦譯本 - 幼男稚女、耆老孩提、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 壯男少女、耆老孩童、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯男與閨女。白髮與總角。
  • Nueva Versión Internacional - los jóvenes y las jóvenes, los ancianos y los niños.
  • 현대인의 성경 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - юноши и девушки, пожилые люди и дети –
  • Восточный перевод - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - юноши и девушки, старцы и дети –
  • La Bible du Semeur 2015 - jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants,
  • リビングバイブル - 若い男や女、老人や子どもなど、
  • Nova Versão Internacional - moços e moças, velhos e crianças.
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr jungen Männer und Mädchen, Alte und Junge miteinander!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thanh thiếu niên nam nữ, người già cả lẫn trẻ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนุ่มและคนสาว คนแก่และเด็กๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​และ​หญิง​สาว คน​ชรา​กับ​เด็ก​เล็ก​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • Luke 19:37 - Jesus came near the place where the road goes down the Mount of Olives. There the whole crowd of disciples began to praise God with joy. In loud voices they praised him for all the miracles they had seen. They shouted,
  • Psalm 68:25 - The singers are walking in front. Next come the musicians. Young women playing tambourines are with them.
  • Zechariah 9:17 - How very beautiful they will be! Grain and fresh wine will make the young men and young women strong.
  • Matthew 21:15 - The chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did. They also saw the children in the temple courtyard shouting, “Hosanna to the Son of David!” But when they saw all this, they became angry.
  • Matthew 21:16 - “Do you hear what these children are saying?” they asked him. “Yes,” replied Jesus. “Haven’t you ever read about it in Scripture? It says, “ ‘Lord, you have made sure that children and infants praise you.’ ” ( Psalm 8:2 )
  • Jeremiah 31:13 - Then young women will dance and be glad. And so will the men, young and old alike. I will turn their mourning into gladness. I will comfort them. And I will give them joy instead of sorrow.
  • Psalm 8:2 - You have made sure that children and infants praise you. Their praise is a wall that stops the talk of your enemies.
  • Titus 2:4 - Then they can advise the younger women to love their husbands and children.
  • Titus 2:5 - The younger women must control themselves and be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God’s word.
  • Titus 2:6 - In the same way, help the young men to control themselves.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Praise him, young men and women. Praise him, old men and children.
  • 新标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-简体) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 当代译本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你们要赞美耶和华!
  • 圣经新译本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 中文标准译本 - 少男和少女、 老年人与少年人——
  • 现代标点和合本 - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华。
  • New International Version - young men and women, old men and children.
  • English Standard Version - Young men and maidens together, old men and children!
  • New Living Translation - young men and young women, old men and children.
  • Christian Standard Bible - young men as well as young women, old and young together.
  • New American Standard Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • New King James Version - Both young men and maidens; Old men and children.
  • Amplified Bible - Both young men and virgins; Old men and children.
  • American Standard Version - Both young men and virgins; Old men and children:
  • King James Version - Both young men, and maidens; old men, and children:
  • New English Translation - you young men and young women, you elderly, along with you children!
  • World English Bible - both young men and maidens; old men and children:
  • 新標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 少年和少女, 老人和孩童,
  • 當代譯本 - 少男、少女、老人和孩童啊, 你們要讚美耶和華!
  • 聖經新譯本 - 少男和少女, 老年人和孩童,
  • 呂振中譯本 - 青年人以及處女, 老年人跟孩童: 願 以上 這些都頌讚永恆主的名;
  • 中文標準譯本 - 少男和少女、 老年人與少年人——
  • 現代標點和合本 - 少年人和處女, 老年人和孩童, 都當讚美耶和華!
  • 文理和合譯本 - 幼男少女、耆老孩提、
  • 文理委辦譯本 - 幼男稚女、耆老孩提、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 壯男少女、耆老孩童、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯男與閨女。白髮與總角。
  • Nueva Versión Internacional - los jóvenes y las jóvenes, los ancianos y los niños.
  • 현대인의 성경 - 젊은 남녀와 노인과 아이들아, 여호와를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - юноши и девушки, пожилые люди и дети –
  • Восточный перевод - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - юноши и девушки, старцы и дети –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - юноши и девушки, старцы и дети –
  • La Bible du Semeur 2015 - jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants,
  • リビングバイブル - 若い男や女、老人や子どもなど、
  • Nova Versão Internacional - moços e moças, velhos e crianças.
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr jungen Männer und Mädchen, Alte und Junge miteinander!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thanh thiếu niên nam nữ, người già cả lẫn trẻ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนุ่มและคนสาว คนแก่และเด็กๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ชาย​หนุ่ม​และ​หญิง​สาว คน​ชรา​กับ​เด็ก​เล็ก​ทั้ง​หลาย
  • Luke 19:37 - Jesus came near the place where the road goes down the Mount of Olives. There the whole crowd of disciples began to praise God with joy. In loud voices they praised him for all the miracles they had seen. They shouted,
  • Psalm 68:25 - The singers are walking in front. Next come the musicians. Young women playing tambourines are with them.
  • Zechariah 9:17 - How very beautiful they will be! Grain and fresh wine will make the young men and young women strong.
  • Matthew 21:15 - The chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did. They also saw the children in the temple courtyard shouting, “Hosanna to the Son of David!” But when they saw all this, they became angry.
  • Matthew 21:16 - “Do you hear what these children are saying?” they asked him. “Yes,” replied Jesus. “Haven’t you ever read about it in Scripture? It says, “ ‘Lord, you have made sure that children and infants praise you.’ ” ( Psalm 8:2 )
  • Jeremiah 31:13 - Then young women will dance and be glad. And so will the men, young and old alike. I will turn their mourning into gladness. I will comfort them. And I will give them joy instead of sorrow.
  • Psalm 8:2 - You have made sure that children and infants praise you. Their praise is a wall that stops the talk of your enemies.
  • Titus 2:4 - Then they can advise the younger women to love their husbands and children.
  • Titus 2:5 - The younger women must control themselves and be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God’s word.
  • Titus 2:6 - In the same way, help the young men to control themselves.
圣经
资源
计划
奉献