逐节对照
- New English Translation - Praise the Lord from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
- 新标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
- 当代译本 - 要在世上赞美耶和华, 海中的巨兽和深渊啊,
- 圣经新译本 - 你们要从地上赞美耶和华。 海怪和一切深海,
- 中文标准译本 - 你们当从地上赞美耶和华! 你们海中的巨兽和所有的深渊、
- 现代标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
- 和合本(拼音版) - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
- New International Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
- New International Reader's Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all the deepest parts of the ocean.
- English Standard Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all deeps,
- New Living Translation - Praise the Lord from the earth, you creatures of the ocean depths,
- The Message - Praise God from earth, you sea dragons, you fathomless ocean deeps; Fire and hail, snow and ice, hurricanes obeying his orders; Mountains and all hills, apple orchards and cedar forests; Wild beasts and herds of cattle, snakes, and birds in flight; Earth’s kings and all races, leaders and important people, Robust men and women in their prime, and yes, graybeards and little children.
- Christian Standard Bible - Praise the Lord from the earth, all sea monsters and ocean depths,
- New American Standard Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters, and all the ocean depths;
- New King James Version - Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;
- Amplified Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;
- American Standard Version - Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps;
- King James Version - Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
- World English Bible - Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths;
- 新標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
- 當代譯本 - 要在世上讚美耶和華, 海中的巨獸和深淵啊,
- 聖經新譯本 - 你們要從地上讚美耶和華。 海怪和一切深海,
- 呂振中譯本 - 你們要從地上頌讚永恆主! 大海獸和深洋各處,
- 中文標準譯本 - 你們當從地上讚美耶和華! 你們海中的巨獸和所有的深淵、
- 現代標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
- 文理和合譯本 - 自地頌美耶和華、即如海獸深淵、
- 文理委辦譯本 - 天下生物、滄海巨魚、俱彰耶和華之榮光兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當從地上頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於大地。讚主於海底。溟海與源泉。冰雹與氛氣。
- Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor desde la tierra los monstruos marinos y las profundidades del mar,
- 현대인의 성경 - 바다 괴물들과 모든 대양아, 땅에서 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,
- Восточный перевод - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ╵vous qui êtes sur la terre, vous, monstres marins, ╵et vous tous, abîmes,
- リビングバイブル - 海の底にいる生き物よ、主をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
- Hoffnung für alle - Lobt den Herrn auf der Erde! Lobt ihn, ihr gewaltigen Seetiere und alle Meerestiefen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu hỡi các loài dã thú trên đất và dưới vực thẳm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจากแผ่นดินโลกเถิด เจ้าสัตว์ทะเลมหึมาและห้วงน้ำลึกแห่งมหาสมุทรทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าจากแผ่นดินโลกเถิด พวกมังกรทะเลและห้วงน้ำลึกทั้งปวงเอ๋ย
交叉引用
- Isaiah 27:1 - At that time the Lord will punish with his destructive, great, and powerful sword Leviathan the fast-moving serpent, Leviathan the squirming serpent; he will kill the sea monster.
- Job 41:1 - (40:25) “Can you pull in Leviathan with a hook, and tie down its tongue with a rope?
- Job 41:2 - Can you put a cord through its nose, or pierce its jaw with a hook?
- Job 41:3 - Will it make numerous supplications to you, will it speak to you with tender words?
- Job 41:4 - Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
- Job 41:5 - Can you play with it, like a bird, or tie it on a leash for your girls?
- Job 41:6 - Will partners bargain for it? Will they divide it up among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
- Job 41:8 - If you lay your hand on it, you will remember the fight, and you will never do it again!
- Job 41:9 - (41:1) See, his expectation is wrong, he is laid low even at the sight of it.
- Job 41:10 - Is it not fierce when it is awakened? Who is he, then, who can stand before it?
- Job 41:11 - (Who has confronted me that I should repay? Everything under heaven belongs to me!)
- Job 41:12 - I will not keep silent about its limbs, and the extent of its might, and the grace of its arrangement.
- Job 41:13 - Who can uncover its outer covering? Who can penetrate to the inside of its armor?
- Job 41:14 - Who can open the doors of its mouth? Its teeth all around are fearsome.
- Job 41:15 - Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
- Job 41:16 - each one is so close to the next that no air can come between them.
- Job 41:17 - They lock tightly together, one to the next; they cling together and cannot be separated.
- Job 41:18 - Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the red glow of dawn.
- Job 41:19 - Out of its mouth go flames, sparks of fire shoot forth!
- Job 41:20 - Smoke streams from its nostrils as from a boiling pot over burning rushes.
- Job 41:21 - Its breath sets coals ablaze and a flame shoots from its mouth.
- Job 41:22 - Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
- Job 41:23 - The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.
- Job 41:24 - Its heart is hard as rock, hard as a lower millstone.
- Job 41:25 - When it rises up, the mighty are terrified, at its thrashing about they withdraw.
- Job 41:26 - Whoever strikes it with a sword will have no effect, nor with the spear, arrow, or dart.
- Job 41:27 - It regards iron as straw and bronze as rotten wood.
- Job 41:28 - Arrows do not make it flee; slingstones become like chaff to it.
- Job 41:29 - A club is counted as a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
- Job 41:30 - Its underparts are the sharp points of potsherds, it leaves its mark in the mud like a threshing sledge.
- Job 41:31 - It makes the deep boil like a cauldron and stirs up the sea like a pot of ointment,
- Job 41:32 - It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.
- Job 41:33 - The likes of it is not on earth, a creature without fear.
- Job 41:34 - It looks on every haughty being; it is king over all that are proud.”
- Psalms 104:25 - Over here is the deep, wide sea, which teems with innumerable swimming creatures, living things both small and large.
- Psalms 104:26 - The ships travel there, and over here swims the whale you made to play in it.
- Isaiah 51:9 - Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Wake up as in former times, as in antiquity! Did you not smash the Proud One? Did you not wound the sea monster?
- Isaiah 51:10 - Did you not dry up the sea, the waters of the great deep? Did you not make a path through the depths of the sea, so those delivered from bondage could cross over?
- Isaiah 43:20 - The wild animals of the desert honor me, the jackals and ostriches, because I put water in the desert and streams in the wilderness, to quench the thirst of my chosen people,
- Psalms 74:13 - You destroyed the sea by your strength; you shattered the heads of the sea monster in the water.
- Psalms 74:14 - You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
- Genesis 1:21 - God created the great sea creatures and every living and moving thing with which the water swarmed, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. God saw that it was good.