逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
- 新标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- 和合本2010(神版-简体) - 火和冰雹,雪和雾气, 成就他命令的狂风,
- 当代译本 - 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
- 圣经新译本 - 火和冰雹,雪和云雾, 执行他命令的狂风,
- 中文标准译本 - 烈火和冰雹、 冰雪和云雾、 遵行他话语的暴风、
- 现代标点和合本 - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- 和合本(拼音版) - 火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
- New International Version - lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,
- New International Reader's Version - Praise him, lightning and hail, snow and clouds. Praise him, you stormy winds that obey him.
- English Standard Version - fire and hail, snow and mist, stormy wind fulfilling his word!
- New Living Translation - fire and hail, snow and clouds, wind and weather that obey him,
- Christian Standard Bible - lightning and hail, snow and cloud, stormy wind that executes his command,
- New American Standard Bible - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
- New King James Version - Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;
- Amplified Bible - Lightning and hail, snow and fog; Stormy wind, fulfilling His orders;
- American Standard Version - Fire and hail, snow and vapor; Stormy wind, fulfilling his word;
- King James Version - Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:
- New English Translation - O fire and hail, snow and clouds, O stormy wind that carries out his orders,
- World English Bible - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
- 新標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
- 和合本2010(神版-繁體) - 火和冰雹,雪和霧氣, 成就他命令的狂風,
- 當代譯本 - 火焰、冰雹、雪花、雲霞和聽祂吩咐的狂風啊,
- 聖經新譯本 - 火和冰雹,雪和雲霧, 執行他命令的狂風,
- 呂振中譯本 - 火與冰雹,雪和煙氣, 執行他的命令的狂風,
- 中文標準譯本 - 烈火和冰雹、 冰雪和雲霧、 遵行他話語的暴風、
- 現代標點和合本 - 火與冰雹,雪和霧氣, 成就他命的狂風,
- 文理和合譯本 - 火與雹、雪與霧、遵其命之狂風、
- 文理委辦譯本 - 電閃雹降、雪飄霞起、狂風驟作、俱遵耶和華之命兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蛟龍滄海、冰雹雪霧、遵主命之狂風、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雷霆與白雪。飄風布聖旨。
- Nueva Versión Internacional - el relámpago y el granizo, la nieve y la neblina, el viento tempestuoso que cumple su mandato,
- 현대인의 성경 - 불과 우박과 눈과 구름과 그의 명령에 순종하는 광풍아, 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - молния и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий Его слово,
- La Bible du Semeur 2015 - foudre, grêle, neige, brume, vents impétueux ╵qui exécutez ses ordres !
- リビングバイブル - いなずま、雹、雪、雲、ご命令に従う嵐、
- Nova Versão Internacional - relâmpagos e granizo, neve e neblina, vendavais que cumprem o que ele determina,
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, Blitze, Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du Gottes Befehle ausführst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - lửa và nước đá, hơi nước và tuyết giá, lẫn cuồng phong vũ bão đều vâng lệnh Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าแลบและลูกเห็บ หิมะและเมฆ ลมพายุที่กระทำตามพระบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไฟและลูกเห็บ หิมะและกลุ่มควัน ลมอันแรงกล้าที่เป็นไปตามคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 诗篇 107:25 - 他一出令,狂风卷起, 波浪翻腾。
- 诗篇 107:26 - 他们上到天空,下到海底, 他们的心因患难而消沉。
- 诗篇 107:27 - 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人, 他们的智慧无法可施。
- 诗篇 107:28 - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就领他们脱离祸患。
- 诗篇 107:29 - 他使狂风止息, 波浪平静,
- 启示录 16:8 - 第四位天使把碗倾倒在太阳上,使太阳可用火烤人。
- 启示录 16:9 - 人被炎热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾难的上帝的名,他们没有悔改,也没有把荣耀归给上帝。
- 出埃及记 10:13 - 摩西就向埃及地伸杖;整整一昼一夜,耶和华使东风刮在埃及地上,到了早晨,东风把蝗虫刮了来。
- 出埃及记 14:21 - 摩西向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了干地;水分开了。
- 出埃及记 10:19 - 耶和华转变风向,使强劲的西风吹来,把蝗虫刮起,吹入红海 ;在埃及全境连一只也没有留下。
- 约书亚记 10:11 - 他们在以色列人面前逃跑。正在伯‧和仑下坡的时候,耶和华从天上降下大冰雹 在他们身上,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
- 民数记 16:35 - 有火从耶和华那里出来,吞灭了那上香的二百五十人。
- 阿摩司书 4:13 - 看哪,那创山,造风,将其心意指示人, 使晨光变幽暗,踩行在地之高处的, 他的名是耶和华—万军之上帝。
- 出埃及记 9:23 - 摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。
- 出埃及记 9:24 - 那时,有雹,也有火在雹中闪烁,极其严重;自从埃及立国以来,全地没有像这样的。
- 出埃及记 9:25 - 在埃及全地,冰雹击打田间所有的人和牲畜,击打一切的菜蔬,也打坏了田间一切的树木。
- 启示录 16:21 - 又有大冰雹从天掉落在人身上,每一个约重一他连得,以致人因冰雹的灾难而亵渎上帝,因为那灾难太大了。
- 约珥书 2:30 - “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
- 诗篇 18:12 - 因他发出光辉, 冰雹和火炭穿透密云。
- 诗篇 103:20 - 听从他命令、成全他旨意、 有大能的天使啊,你们都要称颂耶和华!
- 约拿书 1:4 - 耶和华在海上刮起大风,海就狂风大作,船几乎破裂。
- 约伯记 37:2 - 听啊,听他轰轰的声音, 是上帝口中所发的响声。
- 约伯记 37:3 - 他发响声震遍天下, 他的闪电直到地极。
- 约伯记 37:4 - 随后,人听见他的声音, 是那轰轰的声音; 他发出威严的雷声, 而不加以遏止。
- 约伯记 37:5 - 上帝发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
- 约伯记 37:6 - 他对雪说:‘要降在地上’; 对大雨和暴雨也是这样说。
- 利未记 10:2 - 有火从耶和华面前出来,把他们吞灭,他们就死在耶和华面前。
- 约伯记 38:22 - “你曾进入雪之库, 或见过雹的仓吗?
- 约伯记 38:23 - 雪雹是我为灾难的时候, 为打仗和战争的日子所预备。
- 约伯记 38:24 - 光亮从何路分开? 东风从何路分散遍地?
- 约伯记 38:25 - “谁为大雨分道, 谁为雷电开路,
- 约伯记 38:26 - 使雨降在无人之地, 在无人居住的旷野,
- 约伯记 38:27 - 使荒废凄凉之地得以丰足, 青草得以生长?
- 约伯记 38:28 - “雨有父亲吗? 露珠是谁生的呢?
- 约伯记 38:29 - 冰出于谁的胎? 天上的霜是谁生的呢?
- 约伯记 38:30 - 诸水坚硬如石头, 深渊之面凝结成冰。
- 约伯记 38:31 - “你能为昴星系结吗? 你能为参星解带吗?
- 约伯记 38:32 - 你能按时领出星宿吗? 能引导北斗与其众星吗?
- 约伯记 38:33 - 你知道天的定律吗? 你能使地归其权下吗?
- 约伯记 38:34 - “你能向密云扬起声来, 使倾盆的雨遮盖你吗?
- 约伯记 38:35 - 你能发出闪电,使它们 行走, 并对你说‘我们在这里’吗?
- 约伯记 38:36 - 谁将智慧放在朱鹭 中? 谁将聪明赐给雄鸡 ?
- 约伯记 38:37 - 谁能用智慧数算云彩? 谁能倾倒天上的瓶呢?
- 马太福音 8:24 - 海里忽然起了猛烈的风暴,以致船几乎被波浪淹没,耶稣却睡着了。
- 马太福音 8:25 - 门徒去叫醒他,说:“主啊,救命啊,我们快没命啦!”
- 马太福音 8:26 - 耶稣说:“你们这些小信的人哪,为什么胆怯呢?”于是他起来,斥责风和海,风和海就大大平静了。
- 马太福音 8:27 - 众人惊讶地说:“这是怎样的一个人?连风和海都听从他。”
- 阿摩司书 7:4 - 主耶和华又指示我一件事,看哪,主耶和华命火施行审判,火就吞灭深渊,烧尽产业。
- 以赛亚书 66:16 - 耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的, 被耶和华所杀的很多。
- 创世记 19:24 - 当时,耶和华把硫磺与火,从天上耶和华那里降与所多玛和蛾摩拉,
- 诗篇 147:15 - 他向大地发出命令, 他的话速速颁行。
- 诗篇 147:16 - 他降雪如羊毛, 撒霜如灰烬。
- 诗篇 147:17 - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
- 诗篇 147:18 - 他一出令,这些就都融化, 他使风刮起,水便流动。