逐节对照
- 當代譯本 - 願他們跳舞讚美祂的名, 擊鼓彈琴歌頌祂。
- 新标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
- 当代译本 - 愿他们跳舞赞美祂的名, 击鼓弹琴歌颂祂。
- 圣经新译本 - 愿他们一边跳舞,一边赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他。
- 中文标准译本 - 愿他们用跳舞赞美他的名, 用铃鼓和竖琴歌颂他!
- 现代标点和合本 - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓弹琴歌颂他!
- 和合本(拼音版) - 愿他们跳舞赞美他的名, 击鼓、弹琴歌颂他。
- New International Version - Let them praise his name with dancing and make music to him with timbrel and harp.
- New International Reader's Version - Let them praise his name with dancing. Let them make music to him with harps and tambourines.
- English Standard Version - Let them praise his name with dancing, making melody to him with tambourine and lyre!
- New Living Translation - Praise his name with dancing, accompanied by tambourine and harp.
- Christian Standard Bible - Let them praise his name with dancing and make music to him with tambourine and lyre.
- New American Standard Bible - They shall praise His name with dancing; They shall sing praises to Him with tambourine and lyre.
- New King James Version - Let them praise His name with the dance; Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
- Amplified Bible - Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with the tambourine and lyre.
- American Standard Version - Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp.
- King James Version - Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
- New English Translation - Let them praise his name with dancing! Let them sing praises to him to the accompaniment of the tambourine and harp!
- World English Bible - Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp!
- 新標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
- 聖經新譯本 - 願他們一邊跳舞,一邊讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他。
- 呂振中譯本 - 願他們將舞蹈頌讚他的名, 用手鼓和琴作樂讚揚他。
- 中文標準譯本 - 願他們用跳舞讚美他的名, 用鈴鼓和豎琴歌頌他!
- 現代標點和合本 - 願他們跳舞讚美他的名, 擊鼓彈琴歌頌他!
- 文理和合譯本 - 願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、
- 文理委辦譯本 - 當播鼗操瑟、以舞以蹈、以咏以吟、頌讚其名兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當手舞足蹈頌揚主名、擊鼓彈琴歌頌主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦名表孺慕。萬舞寫歡欣。伐鼓布淵淵。撫琴抒殷勤。
- Nueva Versión Internacional - Que alaben su nombre con danzas; que le canten salmos al son de la lira y el pandero.
- 현대인의 성경 - 춤을 추며 소고와 수금으로 그의 이름을 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
- Восточный перевод - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят имя Его танцами, на бубнах и арфах да играют Ему,
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils le louent en dansant, qu’ils le célèbrent ╵avec le tambourin ╵et au son de la lyre !
- リビングバイブル - タンバリンと竪琴の伴奏で、 踊りながら神の御名をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem eles o seu nome com danças; ofereçam-lhe música com tamborim e harpa.
- Hoffnung für alle - Tanzt zu seiner Ehre und rühmt seinen Namen mit euren Liedern! Spielt für ihn auf dem Tamburin und auf der Laute!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chúc tụng Danh Chúa bằng vũ điệu, ca ngợi Ngài bằng trống cơm và đàn hạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยการเต้นรำ และบรรเลงเพลงถวายแด่พระองค์ด้วยพิณและรำมะนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยการร่ายรำ บรรเลงเพลงแด่พระองค์ด้วยรำมะนาและพิณเล็ก
交叉引用
- 以斯拉記 3:10 - 工人立耶和華殿的根基時,祭司身穿禮服拿著號角,利未人亞薩的子孫拿著鈸各就各位,照以色列王大衛所定的規矩讚美耶和華。
- 歷代志上 25:6 - 這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。
- 歷代志下 29:25 - 王又分派利未人在耶和華的殿裡敲鈸、鼓瑟、彈琴,正如大衛王、王的先見迦得和先知拿單的指示,就是耶和華藉先知所吩咐的。
- 士師記 11:34 - 耶弗他返回自己在米斯巴的家,他的獨生女兒敲著鼓、跳著舞出來迎接他。
- 歷代志上 16:42 - 希幔和耶杜頓負責用號、鈸及其他樂器伴奏歌頌上帝。耶杜頓的子孫負責守門。
- 詩篇 33:2 - 你們要彈琴讚美耶和華, 彈奏十弦琴歌頌祂。
- 詩篇 137:2 - 我們把琴掛在柳樹上。
- 詩篇 137:3 - 因為俘虜我們的人要我們在那裡唱歌, 擄掠我們的人要我們歌唱,說: 「給我們唱一首錫安的歌。」
- 詩篇 137:4 - 我們流落異邦, 怎能唱頌讚耶和華的歌呢?
- 撒母耳記下 6:16 - 耶和華的約櫃進大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往外觀看,見大衛在耶和華面前又跳又舞,心裡就輕視他。
- 歷代志上 15:28 - 以色列人把耶和華的約櫃抬了上來,一路上歡呼、吹角、鳴號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大聲奏樂。
- 歷代志上 15:29 - 耶和華的約櫃進大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往外觀看,見大衛王在興高采烈地跳舞,心裡就輕視他。
- 詩篇 30:11 - 你把我的哀哭變成了舞步, 為我脫下悲傷的麻衣, 披上喜樂的外袍,
- 耶利米書 31:13 - 那時,少女要歡然起舞, 老人和青年要一起快樂。 我要使他們轉憂為喜, 我要安慰他們,使他們歡喜, 不再愁苦。
- 撒母耳記下 6:14 - 大衛穿著細麻布的以弗得,在耶和華面前盡情跳舞。
- 詩篇 150:3 - 要吹響號角讚美祂, 要彈琴鼓瑟讚美祂!
- 詩篇 150:4 - 要擊鼓跳舞讚美祂, 要撥弦吹笛讚美祂!
- 詩篇 150:5 - 要擊響鐃鈸讚美祂, 用響亮的鈸聲讚美祂!
- 出埃及記 15:20 - 亞倫的姐姐米利暗先知手拿小鼓,帶領眾婦女擊鼓跳舞,
- 詩篇 81:2 - 要唱詩,擊鼓,彈奏悅耳的琴瑟。