逐节对照
- 和合本(拼音版) - 愿他们口中称赞上帝为高, 手里有两刃的刀,
- 新标点和合本 - 愿他们口中称赞 神为高, 手里有两刃的刀,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们口中称颂上帝为至高, 手里有两刃的剑,
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们口中称颂 神为至高, 手里有两刃的剑,
- 当代译本 - 愿他们高声颂赞耶和华, 手握两刃利剑向列国复仇, 在列邦中施行惩罚,
- 圣经新译本 - 愿称赞 神的话常在他们口中; 愿他们手里拿着两刃的剑,
- 中文标准译本 - 愿他们口中充满对神的颂扬; 愿他们手中有双刃的刀剑——
- 现代标点和合本 - 愿他们口中称赞神为高, 手里有两刃的刀,
- New International Version - May the praise of God be in their mouths and a double-edged sword in their hands,
- New International Reader's Version - May they praise God with their mouths. May they hold in their hands a sword that has two edges.
- English Standard Version - Let the high praises of God be in their throats and two-edged swords in their hands,
- New Living Translation - Let the praises of God be in their mouths, and a sharp sword in their hands—
- Christian Standard Bible - Let the exaltation of God be in their mouths and a double-edged sword in their hands,
- New American Standard Bible - The high praises of God shall be in their mouths, And a two-edged sword in their hands,
- New King James Version - Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand,
- Amplified Bible - Let the high praises of God be in their throats, And a two-edged sword in their hands,
- American Standard Version - Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand;
- King James Version - Let the high praises of God be in their mouth, and a twoedged sword in their hand;
- New English Translation - May they praise God while they hold a two-edged sword in their hand,
- World English Bible - May the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hand,
- 新標點和合本 - 願他們口中稱讚神為高, 手裏有兩刃的刀,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們口中稱頌上帝為至高, 手裏有兩刃的劍,
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們口中稱頌 神為至高, 手裏有兩刃的劍,
- 當代譯本 - 願他們高聲頌讚耶和華, 手握兩刃利劍向列國復仇, 在列邦中施行懲罰,
- 聖經新譯本 - 願稱讚 神的話常在他們口中; 願他們手裡拿著兩刃的劍,
- 呂振中譯本 - 願他們喉嚨中稱讚上帝為至高; 願他們手裏有雙刃的刀,
- 中文標準譯本 - 願他們口中充滿對神的頌揚; 願他們手中有雙刃的刀劍——
- 現代標點和合本 - 願他們口中稱讚神為高, 手裡有兩刃的刀,
- 文理和合譯本 - 願其口頌上帝之隆譽、手執兩刃之刀兮、
- 文理委辦譯本 - 口譽上帝、手執利劍兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口中有讚美天主之言、手中執兩刃之刀、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 手執雙鋒劍。口宣諷誦音。
- Nueva Versión Internacional - Que broten de su garganta alabanzas a Dios, y haya en sus manos una espada de dos filos
- 현대인의 성경 - 너희 성도들아, 큰 소리로 하나님을 찬양하라. 손에 쌍날의 칼을 잡고
- Новый Русский Перевод - Да будет славословие Божье на их устах и обоюдоострый меч в их руке,
- Восточный перевод - Да хвалят Всевышнего своими устами, и да будет обоюдоострый меч в их руке,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да хвалят Аллаха своими устами, и да будет обоюдоострый меч в их руке,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да хвалят Всевышнего своими устами, и да будет обоюдоострый меч в их руке,
- La Bible du Semeur 2015 - que leur louange ╵retentisse pour Dieu. Qu’ils tiennent aussi dans leurs mains ╵l’épée à deux tranchants
- リビングバイブル - 神の民よ、主をあがめなさい。 神に代わって両刃の剣を取り、国々を罰しなさい。
- Nova Versão Internacional - Altos louvores estejam em seus lábios e uma espada de dois gumes em suas mãos,
- Hoffnung für alle - Sie sollen ihre Stimme erheben und Gott loben. In ihren Händen halten sie scharfe Schwerter,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng môi miệng tung hô Đức Chúa Trời, tay cầm gươm hai lưỡi—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำสรรเสริญพระเจ้าติดปากของพวกเขา และดาบสองคมอยู่ในมือของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้เสียงร้องสรรเสริญพระเจ้าอยู่ในลำคอของเขา และดาบสองคมอยู่ในมือ
交叉引用
- 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王,因为他所作的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。
- 诗篇 145:3 - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
- 诗篇 145:4 - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
- 诗篇 145:5 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
- 诗篇 96:4 - 因耶和华为大,当受极大的赞美, 他在万神之上,当受敬畏。
- 诗篇 115:7 - 有手却不能摸, 有脚却不能走, 有喉咙也不能出声;
- 路加福音 2:14 - “在至高之处荣耀归与上帝, 在地上平安归与他所喜悦的人 。”
- 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的上帝,永世无尽。耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美。”
- 启示录 19:6 - 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说: “哈利路亚! 因为主我们的上帝, 全能者作王了。”
- 启示录 1:16 - 他右手拿着七星,从他口中出来一把两刃的利剑,面貌如同烈日放光。
- 诗篇 66:17 - 我曾用口求告他, 我的舌头也称他为高。
- 希伯来书 4:12 - 上帝的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至魂与灵、骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。