逐节对照
- English Standard Version - For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.
- 新标点和合本 - 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你必不将我的灵魂 撇在阴间, 也不让你的圣者见地府 。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你必不将我的灵魂 撇在阴间, 也不让你的圣者见地府 。
- 当代译本 - 因为你不会把我的灵魂撇在阴间, 也不会让你的圣者身体朽坏。
- 圣经新译本 - 因为你必不把我的灵魂撇在阴间, 也必不容你的圣者见朽坏(“朽坏”或译:“深渊”)。
- 中文标准译本 - 因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间, 也不会让你的圣者经历腐朽 。
- 现代标点和合本 - 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。
- 和合本(拼音版) - 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。
- New International Version - because you will not abandon me to the realm of the dead, nor will you let your faithful one see decay.
- New International Reader's Version - You will not leave me in the place of the dead. You will not let your faithful one rot away.
- New Living Translation - For you will not leave my soul among the dead or allow your holy one to rot in the grave.
- Christian Standard Bible - For you will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful one to see decay.
- New American Standard Bible - For You will not abandon my soul to Sheol; You will not allow Your Holy One to undergo decay.
- New King James Version - For You will not leave my soul in Sheol, Nor will You allow Your Holy One to see corruption.
- Amplified Bible - For You will not abandon me to Sheol (the nether world, the place of the dead), Nor will You allow Your Holy One to undergo decay.
- American Standard Version - For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
- King James Version - For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
- New English Translation - You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower to see the Pit.
- World English Bible - For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
- 新標點和合本 - 因為你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你必不將我的靈魂 撇在陰間, 也不讓你的聖者見地府 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你必不將我的靈魂 撇在陰間, 也不讓你的聖者見地府 。
- 當代譯本 - 因為你不會把我的靈魂撇在陰間, 也不會讓你的聖者身體朽壞。
- 聖經新譯本 - 因為你必不把我的靈魂撇在陰間, 也必不容你的聖者見朽壞(“朽壞”或譯:“深淵”)。
- 呂振中譯本 - 因為你不將我撇棄於陰間, 也不給你堅貞之士 見冥坑。
- 中文標準譯本 - 因為你不會把我的靈魂撇棄在陰間, 也不會讓你的聖者經歷腐朽 。
- 現代標點和合本 - 因為你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。
- 文理和合譯本 - 蓋爾不遺我魂於陰府、不容爾之聖者腐朽兮、
- 文理委辦譯本 - 以爾不遺我魂於陰府、不俾爾之恭人朽於黃土、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必不將我靈魂遺棄於示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註 主必不使敬主虔誠人朽壞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所望保吾魂。莫使淪幽冥。更望聖者身。免染朽腐痕。
- Nueva Versión Internacional - No dejarás que mi vida termine en el sepulcro; no permitirás que sufra corrupción tu siervo fiel.
- 현대인의 성경 - 주께서 나를 무덤에 버려 두지 않으시고 주의 거룩한 자를 썩지 않게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
- Восточный перевод - Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закрыты для жалости их сердца, и уста их надменное говорят.
- La Bible du Semeur 2015 - tu ne m’abandonneras pas ╵dans le séjour des morts, tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est attaché ╵descendre dans la tombe .
- リビングバイブル - 神は私を死人の中に置き去りにせず、 墓の中で朽ち果てるのをお許しにならないからです。
- Nova Versão Internacional - porque tu não me abandonarás no sepulcro , nem permitirás que o teu santo sofra decomposição.
- Hoffnung für alle - Denn du wirst mich nicht dem Totenreich überlassen und mich nicht der Verwesung preisgeben, ich gehöre ja zu dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa không bỏ linh hồn con trong âm phủ không để người thánh Ngài rữa nát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับหลุมฝังศพ ทั้งจะไม่ทรงปล่อยให้ผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์ เน่าเปื่อย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์จะไม่ละทิ้งข้าพเจ้าไว้ในแดนคนตาย และจะไม่ปล่อยให้องค์ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป
交叉引用
- Luke 4:34 - “Ha! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God.”
- Psalms 9:17 - The wicked shall return to Sheol, all the nations that forget God.
- Acts 3:14 - But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
- Acts 3:15 - and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
- Luke 1:35 - And the angel answered her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy—the Son of God.
- Daniel 9:24 - “Seventy weeks are decreed about your people and your holy city, to finish the transgression, to put an end to sin, and to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both vision and prophet, and to anoint a most holy place.
- Proverbs 15:11 - Sheol and Abaddon lie open before the Lord; how much more the hearts of the children of man!
- Amos 9:2 - “If they dig into Sheol, from there shall my hand take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
- 1 Corinthians 15:42 - So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable.
- Psalms 139:8 - If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!
- Numbers 6:6 - “All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.
- 1 Corinthians 15:50 - I tell you this, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
- 1 Corinthians 15:51 - Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed,
- 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.
- 1 Corinthians 15:53 - For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
- 1 Corinthians 15:54 - When the perishable puts on the imperishable, and the mortal puts on immortality, then shall come to pass the saying that is written: “Death is swallowed up in victory.”
- 1 Corinthians 15:55 - “O death, where is your victory? O death, where is your sting?”
- Proverbs 27:20 - Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
- Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.
- Leviticus 19:28 - You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the Lord.
- Job 11:8 - It is higher than heaven —what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
- Isaiah 5:14 - Therefore Sheol has enlarged its appetite and opened its mouth beyond measure, and the nobility of Jerusalem and her multitude will go down, her revelers and he who exults in her.
- Revelation 20:13 - And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.
- Isaiah 14:9 - Sheol beneath is stirred up to meet you when you come; it rouses the shades to greet you, all who were leaders of the earth; it raises from their thrones all who were kings of the nations.
- Luke 16:23 - and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side.
- Revelation 1:18 - and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
- Acts 13:35 - Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’
- Acts 13:36 - For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,
- Acts 13:37 - but he whom God raised up did not see corruption.
- Acts 13:38 - Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,
- Psalms 49:15 - But God will ransom my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah
- Acts 2:27 - For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One see corruption.
- Acts 2:28 - You have made known to me the paths of life; you will make me full of gladness with your presence.’
- Acts 2:29 - “Brothers, I may say to you with confidence about the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
- Acts 2:30 - Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
- Acts 2:31 - he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.