Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:3 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - As for the holy people who are in the land, they are the noble ones. All my delight is in them.
  • 新标点和合本 - 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到世上的圣民,他们是尊贵的人, 是我最喜悦的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到世上的圣民,他们是尊贵的人, 是我最喜悦的。
  • 当代译本 - 世上的圣民极其尊贵, 是我所喜爱的。
  • 圣经新译本 - 至于世上的圣民, 他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
  • 中文标准译本 - 至于这地上的圣民,他们都是尊贵的, 是我全部的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
  • 和合本(拼音版) - 论到世上的圣民, 他们又美又善, 是我最喜悦的。
  • New International Version - I say of the holy people who are in the land, “They are the noble ones in whom is all my delight.”
  • New International Reader's Version - I say about God’s people who live in our land, “They are the noble ones. I take great delight in them.”
  • English Standard Version - As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.
  • New Living Translation - The godly people in the land are my true heroes! I take pleasure in them!
  • The Message - And these God-chosen lives all around— what splendid friends they make!
  • New American Standard Bible - As for the saints who are on the earth, They are the majestic ones; all my delight is in them.
  • New King James Version - As for the saints who are on the earth, “They are the excellent ones, in whom is all my delight.”
  • Amplified Bible - As for the saints (godly people) who are in the land, They are the majestic and the noble and the excellent ones in whom is all my delight.
  • American Standard Version - As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
  • King James Version - But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
  • New English Translation - As for God’s chosen people who are in the land, and the leading officials I admired so much –
  • World English Bible - As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.
  • 新標點和合本 - 論到世上的聖民,他們又美又善, 是我最喜悅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到世上的聖民,他們是尊貴的人, 是我最喜悅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到世上的聖民,他們是尊貴的人, 是我最喜悅的。
  • 當代譯本 - 世上的聖民極其尊貴, 是我所喜愛的。
  • 聖經新譯本 - 至於世上的聖民, 他們都是尊貴榮美的人,全是我所喜愛的。
  • 呂振中譯本 - 論到國內的聖民、 他們是高貴者, 我所喜悅的是他們。
  • 中文標準譯本 - 至於這地上的聖民,他們都是尊貴的, 是我全部的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 論到世上的聖民,他們又美又善, 是我最喜悅的。
  • 文理和合譯本 - 在世聖徒、乃為顯貴、我所深悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人為聖為潔兮、我甚欣喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間聖潔之人、盡美盡善、我甚喜悅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 城中諸聖人。亦是我所親。同游聖教中。其樂何融融。
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a los santos que están en la tierra, son los gloriosos en quienes está toda mi delicia.
  • 현대인의 성경 - 땅에 있는 성도들은 고귀한 자들이니 그들과 함께하는 것이 나의 큰 기쁨이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.
  • Восточный перевод - Ты изучил моё сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашёл вины, потому что я не грешу устами моими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты изучил моё сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашёл вины, потому что я не грешу устами моими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты изучил моё сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашёл вины, потому что я не грешу устами моими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis plein d’affection ╵pour tous ceux qui sont saints ╵dans le pays : ce sont eux qui sont vraiment grands.
  • リビングバイブル - 私は神を敬うこの国の人々の 仲間に加わりたいのです。 彼らこそ、真に高貴な人々です。
  • Nova Versão Internacional - Quanto aos fiéis que há na terra, eles é que são os notáveis em quem está todo o meu prazer.
  • Hoffnung für alle - Darum freue ich mich über alle, die zu dir gehören. Sie bedeuten mir mehr als alle anderen in diesem Land!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn các người thánh trên đất, họ là những bậc cao trọng mà tôi rất quý mến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าชื่นชมเหล่าวิสุทธิชนในโลกนี้ พวกเขาเป็นผู้ทรงเกียรติ น่ายกย่อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​บน​แผ่นดิน​โลก ข้าพเจ้า​ชื่นชม​ใน​ตัว​พวก​เขา​ผู้​เป็น​เลิศ
交叉引用
  • Song of Songs 7:10 - I am my love’s, and his desire is for me.
  • Song of Songs 4:1 - How beautiful you are, my darling. How very beautiful! Behind your veil, your eyes are doves. Your hair is like a flock of goats streaming down Mount Gilead.
  • Song of Songs 4:2 - Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from washing, each one bearing twins, and none has lost its young.
  • Song of Songs 4:3 - Your lips are like a scarlet cord, and your mouth is lovely. Behind your veil, your brow is like a slice of pomegranate.
  • Song of Songs 4:4 - Your neck is like the tower of David, constructed in layers. A thousand shields are hung on it — all of them shields of warriors.
  • Song of Songs 4:5 - Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.
  • Song of Songs 4:6 - Until the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
  • Song of Songs 4:7 - You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
  • Psalms 101:6 - My eyes favor the faithful of the land so that they may sit down with me. The one who follows the way of integrity may serve me.
  • Proverbs 12:26 - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.
  • 2 Chronicles 6:41 - Now therefore: Arise, Lord God, come to your resting place, you and your powerful ark. May your priests, Lord God, be clothed with salvation, and may your faithful people rejoice in goodness.
  • Proverbs 8:31 - I was rejoicing in his inhabited world, delighting in the children of Adam.
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
  • 1 John 3:15 - Everyone who hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • 1 John 3:16 - This is how we have come to know love: He laid down his life for us. We should also lay down our lives for our brothers and sisters.
  • 1 John 3:17 - If anyone has this world’s goods and sees a fellow believer in need but withholds compassion from him — how does God’s love reside in him?
  • Isaiah 62:4 - You will no longer be called Deserted, and your land will not be called Desolate; instead, you will be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land will be married.
  • Galatians 6:10 - Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • Acts 9:13 - “Lord,” Ananias answered, “I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem.
  • Psalms 119:63 - I am a friend to all who fear you, to those who keep your precepts.
  • Psalms 30:4 - Sing to the Lord, you his faithful ones, and praise his holy name.
  • Ephesians 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will: To the faithful saints in Christ Jesus at Ephesus.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself for her
  • Ephesians 5:26 - to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
  • Ephesians 5:27 - He did this to present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • Psalms 116:15 - The death of his faithful ones is valuable in the Lord’s sight.
  • Titus 3:8 - This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
  • Proverbs 13:20 - The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
  • Malachi 3:17 - “They will be mine,” says the Lord of Armies, “my own possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust; he will not forget your work and the love you demonstrated for his name by serving the saints — and by continuing to serve them.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - As for the holy people who are in the land, they are the noble ones. All my delight is in them.
  • 新标点和合本 - 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到世上的圣民,他们是尊贵的人, 是我最喜悦的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到世上的圣民,他们是尊贵的人, 是我最喜悦的。
  • 当代译本 - 世上的圣民极其尊贵, 是我所喜爱的。
  • 圣经新译本 - 至于世上的圣民, 他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
  • 中文标准译本 - 至于这地上的圣民,他们都是尊贵的, 是我全部的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
  • 和合本(拼音版) - 论到世上的圣民, 他们又美又善, 是我最喜悦的。
  • New International Version - I say of the holy people who are in the land, “They are the noble ones in whom is all my delight.”
  • New International Reader's Version - I say about God’s people who live in our land, “They are the noble ones. I take great delight in them.”
  • English Standard Version - As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.
  • New Living Translation - The godly people in the land are my true heroes! I take pleasure in them!
  • The Message - And these God-chosen lives all around— what splendid friends they make!
  • New American Standard Bible - As for the saints who are on the earth, They are the majestic ones; all my delight is in them.
  • New King James Version - As for the saints who are on the earth, “They are the excellent ones, in whom is all my delight.”
  • Amplified Bible - As for the saints (godly people) who are in the land, They are the majestic and the noble and the excellent ones in whom is all my delight.
  • American Standard Version - As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
  • King James Version - But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
  • New English Translation - As for God’s chosen people who are in the land, and the leading officials I admired so much –
  • World English Bible - As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.
  • 新標點和合本 - 論到世上的聖民,他們又美又善, 是我最喜悅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到世上的聖民,他們是尊貴的人, 是我最喜悅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到世上的聖民,他們是尊貴的人, 是我最喜悅的。
  • 當代譯本 - 世上的聖民極其尊貴, 是我所喜愛的。
  • 聖經新譯本 - 至於世上的聖民, 他們都是尊貴榮美的人,全是我所喜愛的。
  • 呂振中譯本 - 論到國內的聖民、 他們是高貴者, 我所喜悅的是他們。
  • 中文標準譯本 - 至於這地上的聖民,他們都是尊貴的, 是我全部的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 論到世上的聖民,他們又美又善, 是我最喜悅的。
  • 文理和合譯本 - 在世聖徒、乃為顯貴、我所深悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人為聖為潔兮、我甚欣喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間聖潔之人、盡美盡善、我甚喜悅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 城中諸聖人。亦是我所親。同游聖教中。其樂何融融。
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a los santos que están en la tierra, son los gloriosos en quienes está toda mi delicia.
  • 현대인의 성경 - 땅에 있는 성도들은 고귀한 자들이니 그들과 함께하는 것이 나의 큰 기쁨이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашел вины; уста мои не грешат.
  • Восточный перевод - Ты изучил моё сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашёл вины, потому что я не грешу устами моими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты изучил моё сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашёл вины, потому что я не грешу устами моими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты изучил моё сердце, испытал меня ночью; Ты испытал меня, но не нашёл вины, потому что я не грешу устами моими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis plein d’affection ╵pour tous ceux qui sont saints ╵dans le pays : ce sont eux qui sont vraiment grands.
  • リビングバイブル - 私は神を敬うこの国の人々の 仲間に加わりたいのです。 彼らこそ、真に高貴な人々です。
  • Nova Versão Internacional - Quanto aos fiéis que há na terra, eles é que são os notáveis em quem está todo o meu prazer.
  • Hoffnung für alle - Darum freue ich mich über alle, die zu dir gehören. Sie bedeuten mir mehr als alle anderen in diesem Land!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn các người thánh trên đất, họ là những bậc cao trọng mà tôi rất quý mến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าชื่นชมเหล่าวิสุทธิชนในโลกนี้ พวกเขาเป็นผู้ทรงเกียรติ น่ายกย่อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​บน​แผ่นดิน​โลก ข้าพเจ้า​ชื่นชม​ใน​ตัว​พวก​เขา​ผู้​เป็น​เลิศ
  • Song of Songs 7:10 - I am my love’s, and his desire is for me.
  • Song of Songs 4:1 - How beautiful you are, my darling. How very beautiful! Behind your veil, your eyes are doves. Your hair is like a flock of goats streaming down Mount Gilead.
  • Song of Songs 4:2 - Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from washing, each one bearing twins, and none has lost its young.
  • Song of Songs 4:3 - Your lips are like a scarlet cord, and your mouth is lovely. Behind your veil, your brow is like a slice of pomegranate.
  • Song of Songs 4:4 - Your neck is like the tower of David, constructed in layers. A thousand shields are hung on it — all of them shields of warriors.
  • Song of Songs 4:5 - Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.
  • Song of Songs 4:6 - Until the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
  • Song of Songs 4:7 - You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
  • Psalms 101:6 - My eyes favor the faithful of the land so that they may sit down with me. The one who follows the way of integrity may serve me.
  • Proverbs 12:26 - A righteous person is careful in dealing with his neighbor, but the ways of the wicked lead them astray.
  • 2 Chronicles 6:41 - Now therefore: Arise, Lord God, come to your resting place, you and your powerful ark. May your priests, Lord God, be clothed with salvation, and may your faithful people rejoice in goodness.
  • Proverbs 8:31 - I was rejoicing in his inhabited world, delighting in the children of Adam.
  • 1 John 3:14 - We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death.
  • 1 John 3:15 - Everyone who hates his brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
  • 1 John 3:16 - This is how we have come to know love: He laid down his life for us. We should also lay down our lives for our brothers and sisters.
  • 1 John 3:17 - If anyone has this world’s goods and sees a fellow believer in need but withholds compassion from him — how does God’s love reside in him?
  • Isaiah 62:4 - You will no longer be called Deserted, and your land will not be called Desolate; instead, you will be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land will be married.
  • Galatians 6:10 - Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • Acts 9:13 - “Lord,” Ananias answered, “I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem.
  • Psalms 119:63 - I am a friend to all who fear you, to those who keep your precepts.
  • Psalms 30:4 - Sing to the Lord, you his faithful ones, and praise his holy name.
  • Ephesians 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will: To the faithful saints in Christ Jesus at Ephesus.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself for her
  • Ephesians 5:26 - to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
  • Ephesians 5:27 - He did this to present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • Psalms 116:15 - The death of his faithful ones is valuable in the Lord’s sight.
  • Titus 3:8 - This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
  • Proverbs 13:20 - The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
  • Malachi 3:17 - “They will be mine,” says the Lord of Armies, “my own possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust; he will not forget your work and the love you demonstrated for his name by serving the saints — and by continuing to serve them.
圣经
资源
计划
奉献