逐节对照
  • 环球圣经译本 - 耶和华啊,求你垂听公义的申诉, 留心听我的呼求! 张开耳朵听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁; 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你垂听公义的呼声, 留心听我的呼求! 求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你垂听公义的呼声, 留心听我的呼求! 求你侧耳听我这没有诡诈的嘴唇的祈祷!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你听我祈求公义的声音, 侧耳听我的呼求, 垂听我真诚的祷告。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你垂听我公义的案件, 倾听我的申诉; 求你留心听我的祷告, 这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你垂听我公义的呼声, 留心听我的呼求! 求你倾听我的祷告, 因它不出自欺诈的嘴唇。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁, 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁; 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
  • New International Version - Hear me, Lord, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer— it does not rise from deceitful lips.
  • New International Reader's Version - Lord, hear me, because I ask for what is right. Listen to my cry for help. Hear my prayer. It doesn’t come from lips that tell lies.
  • English Standard Version - Hear a just cause, O Lord; attend to my cry! Give ear to my prayer from lips free of deceit!
  • New Living Translation - O Lord, hear my plea for justice. Listen to my cry for help. Pay attention to my prayer, for it comes from honest lips.
  • The Message - Listen while I build my case, God, the most honest prayer you’ll ever hear. Show the world I’m innocent— in your heart you know I am.
  • Christian Standard Bible - Lord, hear a just cause; pay attention to my cry; listen to my prayer — from lips free of deceit.
  • New American Standard Bible - Hear a just cause, Lord, give Your attention to my cry; Listen to my prayer, which is not from deceitful lips.
  • New King James Version - Hear a just cause, O Lord, Attend to my cry; Give ear to my prayer which is not from deceitful lips.
  • Amplified Bible - Hear the just (righteous) cause, O Lord; listen to my loud [piercing] cry; Listen to my prayer, that comes from guileless lips.
  • American Standard Version - Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
  • King James Version - Hear the right, O Lord, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
  • New English Translation - Lord, consider my just cause! Pay attention to my cry for help! Listen to the prayer I sincerely offer!
  • World English Bible - Hear, Yahweh, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn’t go out of deceitful lips.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲! 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲, 留心聽我的呼求! 求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你垂聽公義的呼聲, 留心聽我的呼求! 求你側耳聽我這沒有詭詐的嘴唇的祈禱!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你聽我祈求公義的聲音, 側耳聽我的呼求, 垂聽我真誠的禱告。
  • 環球聖經譯本 - 耶和華啊,求你垂聽公義的申訴, 留心聽我的呼求! 張開耳朵聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你垂聽我公義的案件, 傾聽我的申訴; 求你留心聽我的禱告, 這不是出於詭詐嘴唇的禱告。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,求你聽理直的案件, 留心聽我的喊求, 側耳聽我的祈禱, 這不出於詭詐嘴脣的 禱告 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你垂聽我公義的呼聲, 留心聽我的呼求! 求你傾聽我的禱告, 因它不出自欺詐的嘴唇。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲, 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、公義之詞、爾其聽之、垂顧我呼籲兮、我之祈禱、口無虛偽、尚其傾聽兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、予言不偽、願白余冤、俯聽我祈、余在爾前、望爾鑒察兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主俯聽正直、垂聽我之呼籲、我口不出詭詐、求主側耳聽我祈求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主矜愚直。聽我聲聲訴。我言無矯飾。但將赤誠吐。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, oye mi justo ruego; escucha mi clamor; presta oído a mi oración, pues no sale de labios engañosos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 나의 정당한 간청을 들어주소서. 나의 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서. 거짓되지 않은 입술에서 나오는 내 기도를 들어주소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа, который он воспел Господу, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула. Он сказал:
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Давуд сказал:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Давуд сказал:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Довуд сказал:
  • La Bible du Semeur 2015 - Prière de David. O Eternel, ╵écoute ma requête, ╵car elle est juste ! ╵Entends mon cri ! Prête l’oreille à ma prière, ╵prononcée sans duplicité.
  • リビングバイブル - ああ主よ、お願いです。どうかお助けください。 私はまっすぐに生き、正しいことをしてきました。 ですから、どうしても、 この切なる叫びを聞いていただきたいのです。
  • Nova Versão Internacional - Ouve, Senhor, a minha justa queixa; atenta para o meu clamor. Dá ouvidos à minha oração, que não vem de lábios falsos.
  • Hoffnung für alle - Ein Gebet von David. Herr, höre meine Bitte, verhilf mir zu meinem Recht! Achte auf mein Schreien und nimm mein Gebet an, das ich ohne Falschheit und Lüge an dich richte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ôi, xin nghe lời cầu nguyện chân thành. Lắng tai nghe tiếng kêu cứu của con. Xin chú ý những lời con cầu khẩn, vì chúng xuất phát từ môi miệng chẳng dối gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังคำอ้อนวอนขอความยุติธรรมของข้าพระองค์ ขอทรงฟังคำร้องทูลของข้าพระองค์ ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์ คำที่ไม่ได้มาจากริมฝีปากอันหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ฟัง​คำ​อ้อนวอน​อัน​ชอบธรรม เงี่ยหู​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า ซึ่ง​เป็น​คำ​ที่​ไม่​ได้​หลุด​จาก​ริม​ฝีปาก​มดเท็จ
  • Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับความฝ่ายยุติธรรม ทรงฟังคำร้องทูลของข้าพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ซึ่งมาจากริมฝีปากที่ไม่มีการหลอกลวงของข้าพระองค์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ โปรดฟัง​คำร้องขอ​ของ​ข้าพเจ้า​สำหรับ​ความยุติธรรม โปรดฟัง​เสียง​เรียก​ให้ช่วย​ของข้าพเจ้า โปรดฟัง​คำ​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า​ที่​ออกมา​จาก​ริมฝีปาก​ที่​ไม่หลอกลวง
  • onav - اسْمَعْ يَا رَبُّ دَعْوَى الْحَقِّ. أَنْصِتْ إِلَى صُرَاخِي، وَأَصْغِ إِلَى صَلاتِي الصَّاعِدَةِ مِنْ شَفَتَيْنِ صَادِقَتَيْنِ.
交叉引用
  • 诗篇 142:1 - 我大声向耶和华呼求, 我高声向耶和华恳求。
  • 尼希米记 1:6 - 愿你的耳垂听,你的眼睁开,好听你仆人的祷告。我今天在你面前昼夜不断为你仆人以色列人祷告,承认以色列人的罪,就是我和我的父家向你所犯的罪。
  • 诗篇 43:1 - 神啊,求你为我主持公道, 替我申诉冤情, 救我脱离不忠信的国, 脱离诡诈奸恶的人。
  • 约翰一书 3:21 - 亲爱的啊,如果我们的心不谴责我们,我们在 神面前就坦然无惧了。
  • 以赛亚书 29:13 - 主说: “这人民口说亲近我, 嘴唇上尊敬我, 他们的心却远离我。 他们对我的敬畏, 不过是人的规条, 人教导的东西。
  • 诗篇 18:20 - 耶和华按我的公义待我, 按我双手的洁净回报我。
  • 诗篇 66:19 - 然而, 神听见了; 他留心听我祷告的声音。
  • 耶利米书 3:10 - 尽管这样,她不忠的姐妹犹大还是不肯全心回转归向我,只是假意归回。”耶和华这样宣告。
  • 诗篇 140:12 - 我知道耶和华会为贫苦的人申冤, 为穷人主持公道。
  • 诗篇 18:44 - 他们听见我的事迹就服从我, 外族人都曲意归顺我;
  • 历代志下 7:15 - 现在我的眼睛要张开,我的耳朵要聆听在这地所发的祷告。
  • 马太福音 15:8 - ‘这人民嘴唇上尊敬我, 他们的心却远离我;
  • 约翰福音 1:47 - 耶稣看见拿但业向他走过来,就论到他说:“看哪,这的确是个心里没有诡诈的以色列人。”
  • 诗篇 5:2 - 我的王,我的 神啊, 求你留心听我呼救的声音! 因我向你祈祷。
  • 诗篇 55:2 - 求你留心听我,应允我! 我躁动哀叹,声声不绝,
  • 诗篇 55:3 - 这都是由于仇敌的声音, 又因恶人的欺压; 因为他们加罪于我, 发怒害我。
  • 诗篇 7:8 - 耶和华要审判众民, 耶和华啊,求你按照我的公义, 照著我心中的正直审判我!
  • 但以理书 9:18 - 我的 神啊,求你张开耳朵而听,睁开眼睛看顾我们的荒凉,以及那称为你名下的城;我们向你恳求,并不是靠著自己的义,而是因你极大的怜悯。
  • 但以理书 9:19 - 主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!求你关注,采取行动!我的 神啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为你的城和你的民都是称为你名下的。”
  • 诗篇 86:1 - 耶和华啊,求你留心听我,应允我! 因为我贫苦穷困。
  • 诗篇 145:18 - 所有呼求耶和华的人, 所有诚心呼求他的人,耶和华都与他们亲近。
  • 诗篇 142:6 - 求你留心听我的呼求,因为我落到极卑微的地步! 求你搭救我脱离追逼我的人, 因为他们太强大,我对付不了!
  • 诗篇 61:1 - 神啊,求你垂听我的呼求! 留心听我的祷告!
逐节对照交叉引用