逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โปรดคุ้มครองข้าพเจ้าเหมือนกับข้าพเจ้าเป็นดังแก้วตาของพระองค์ โปรดซ่อนตัวข้าพเจ้าไว้ เหมือนแม่นกที่ซ่อนลูกน้อยไว้ใต้ร่มเงาปีกของมัน ด้วยเถิด
- 新标点和合本 - 求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你保护我,如同保护眼中的瞳人, 把我隐藏在你翅膀的荫下,
- 和合本2010(神版-简体) - 求你保护我,如同保护眼中的瞳人, 把我隐藏在你翅膀的荫下,
- 当代译本 - 求你保护我,像保护眼中的瞳仁, 用你的翅膀荫庇我,
- 圣经新译本 - 求你保护我,像保护眼中的瞳人, 把我隐藏在你的翅膀荫下;
- 中文标准译本 - 求你保守我,如同保守眼中的瞳人, 把我隐藏在你翅膀的荫庇下,
- 现代标点和合本 - 求你保护我,如同保护眼中的瞳人, 将我隐藏在你翅膀的荫下,
- 和合本(拼音版) - 求你保护我,如同保护眼中的瞳人, 将我隐藏在你翅膀的荫下;
- New International Version - Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings
- New International Reader's Version - Take good care of me, just as you would take care of your own eyes. Hide me in the shadow of your wings.
- English Standard Version - Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
- New Living Translation - Guard me as you would guard your own eyes. Hide me in the shadow of your wings.
- The Message - Keep your eye on me; hide me under your cool wing feathers From the wicked who are out to get me, from mortal enemies closing in.
- Christian Standard Bible - Protect me as the pupil of your eye; hide me in the shadow of your wings
- New American Standard Bible - Keep me as the apple of the eye; Hide me in the shadow of Your wings
- New King James Version - Keep me as the apple of Your eye; Hide me under the shadow of Your wings,
- Amplified Bible - Keep me [in Your affectionate care, protect me] as the apple of Your eye; Hide me in the [protective] shadow of Your wings
- American Standard Version - Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,
- King James Version - Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
- New English Translation - Protect me as you would protect the pupil of your eye! Hide me in the shadow of your wings!
- World English Bible - Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
- 新標點和合本 - 求你保護我,如同保護眼中的瞳人; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你保護我,如同保護眼中的瞳人, 把我隱藏在你翅膀的蔭下,
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你保護我,如同保護眼中的瞳人, 把我隱藏在你翅膀的蔭下,
- 當代譯本 - 求你保護我,像保護眼中的瞳人, 用你的翅膀蔭庇我,
- 聖經新譯本 - 求你保護我,像保護眼中的瞳人, 把我隱藏在你的翅膀蔭下;
- 呂振中譯本 - 求你保護我,像瞳人、眼中之女; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
- 中文標準譯本 - 求你保守我,如同保守眼中的瞳人, 把我隱藏在你翅膀的蔭庇下,
- 現代標點和合本 - 求你保護我,如同保護眼中的瞳人, 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
- 文理和合譯本 - 護我如眸子、覆我於翼下、
- 文理委辦譯本 - 願爾護我、若守眸子、願爾翼我、若鳥伏雛。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主保護我、如保護眼珠、覆庇我在主翼之蔭下、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主保小子。如保目中瞳。孵我於翼下。雍雍爾懷中。
- Nueva Versión Internacional - Cuídame como a la niña de tus ojos; escóndeme, bajo la sombra de tus alas,
- 현대인의 성경 - 주의 눈동자처럼 나를 지키시고 주의 날개 그늘 아래 나를 숨기시며
- Новый Русский Перевод - Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания гор, задрожали, потому что разгневался Он.
- Восточный перевод - Задрожала земля и сотряслась, пошатнулись основания гор и от гнева Его задрожали.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Задрожала земля и сотряслась, пошатнулись основания гор и от гнева Его задрожали.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Задрожала земля и сотряслась, пошатнулись основания гор и от гнева Его задрожали.
- La Bible du Semeur 2015 - Garde-moi ╵comme la prunelle ╵de tes yeux ! Cache-moi ╵bien à l’abri sous tes ailes ,
- リビングバイブル - 私をご自身のひとみを守るように守り、 御翼の陰にかくまってください。
- Nova Versão Internacional - Protege-me como à menina dos teus olhos; esconde-me à sombra das tuas asas,
- Hoffnung für alle - Bewahre mich wie deinen Augapfel! Beschütze mich wie ein Vogel seine Jungen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin bảo vệ con như con ngươi của mắt. Giấu con dưới bóng cánh quyền năng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปกป้องข้าพระองค์ดั่งแก้วพระเนตรของพระองค์ ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ไว้ใต้ร่มปีกของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์คุ้มครองข้าพเจ้าดั่งแก้วตาของพระองค์ ให้ข้าพเจ้าได้หลบซ่อนภายใต้ร่มเงาปีกของพระองค์
- Thai KJV - ขอทรงรักษาข้าพระองค์ดังแก้วตา ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ไว้ภายใต้ร่มปีกของพระองค์
交叉引用
- มัทธิว 23:37 - เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าได้ฆ่าพวกผู้พูดแทนพระเจ้า และเอาหินขว้างคนที่พระเจ้าส่งมาหาเจ้าจนตาย มีหลายครั้งที่เราอยากจะโอบลูกๆของเจ้าเข้ามาเหมือนแม่ไก่กกลูกอยู่ใต้ปีกของมัน แต่เจ้าก็ไม่ยอม
- สดุดี 61:4 - ข้าพเจ้าขอพักอาศัยอยู่ในเต็นท์ของพระองค์ตลอดไป และหลบภัยอยู่ใต้ปีกของพระองค์ เซลาห์
- สดุดี 63:7 - เพราะพระองค์ช่วยเหลือข้าพเจ้า ข้าพเจ้าร้องเพลงอย่างมีความสุขอยู่ภายใต้เงาปีกของพระองค์
- นางรูธ 2:12 - ขอพระยาห์เวห์ตอบแทนเจ้าในสิ่งดีๆที่เจ้าได้ทำนั้น และขอให้เจ้าได้รับบำเหน็จอย่างบริบูรณ์จากพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอล ผู้ที่เจ้าได้เข้าลี้ภัยใต้ปีกของพระองค์นั้น”
- ลูกา 13:34 - เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็ม เจ้าได้ฆ่าพวกผู้พูดแทนพระเจ้าและเอาหินขว้างคนที่พระเจ้าส่งมาหาเจ้าจนตาย มีหลายครั้งที่เราอยากจะโอบลูกๆของเจ้าเข้ามา เหมือนแม่ไก่กกลูกอยู่ใต้ปีกของมัน แต่เจ้าก็ไม่ยอม
- สุภาษิต 7:2 - ให้รักษาคำสั่งต่างๆของเรา แล้วเจ้าจะมีชีวิตที่ยั่งยืน ให้รักษาคำสั่งสอนของเรา เหมือนกับแก้วตาของเจ้า
- สดุดี 36:7 - ข้าแต่พระเจ้า ไม่มีสิ่งใดมีค่าเทียบได้กับความรักมั่นคงของพระองค์ มนุษย์ต่างลี้ภัยภายใต้ร่มเงาปีกของพระองค์
- สดุดี 57:1 - ข้าแต่พระเจ้า โปรดเมตตาด้วย โปรดเมตตาด้วยเถิด เพราะข้าพเจ้าแสวงหาที่ลี้ภัยในพระองค์ และแสวงหาที่กำบังภายใต้ปีกของพระองค์ จนกว่าเรื่องอันตรายนี้จะผ่านพ้นไป
- สดุดี 91:1 - พวกเจ้าที่พักอยู่ในที่กำบังแห่งพระเจ้าผู้ใหญ่ยิ่งสูงสุด พวกเจ้าที่อาศัยอยู่ใต้ร่มเงาของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น
- สดุดี 91:4 - พระองค์จะกางปีกออกเหนือท่านและให้ท่านหลบภัยอยู่ใต้ปีกของพระองค์นั้น ความสัตย์ซื่อของพระองค์จะเป็นโล่และกำแพงป้องกันภัยให้กับท่าน
- เศคาริยาห์ 2:8 - หลังจากที่สง่าราศีของพระองค์ได้ปรากฏให้ผมเห็นแล้ว แล้วพระองค์ส่งผมไป นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดเกี่ยวกับชนชาติต่างๆพวกนั้นที่ปล้นพวกเจ้า “ใครทำร้ายเจ้าก็คือทำร้ายแก้วตาดวงใจของเรานั่นเอง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:10 - พระองค์พบเขาในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งที่ร้าง และลมแรง พระองค์อยู่รอบๆตัวเขาและดูแลเขา พระองค์ปกป้องเขาเหมือนแก้วตาของพระองค์