逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Pedían ayuda; no hubo quien los salvara. Al Señor clamaron, pero no les respondió.
- 新标点和合本 - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
- 当代译本 - 他们呼救,却无人拯救; 他们呼求耶和华,祂也不应允。
- 圣经新译本 - 他们呼叫,却没有人拯救; 就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
- 中文标准译本 - 他们呼救,却没有人拯救; 他们向耶和华呼救,他也不回应。
- 现代标点和合本 - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
- 和合本(拼音版) - 他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
- New International Version - They cried for help, but there was no one to save them— to the Lord, but he did not answer.
- New International Reader's Version - They cried out for help. But there was no one to save them. They called out to the Lord. But he didn’t answer them.
- English Standard Version - They cried for help, but there was none to save; they cried to the Lord, but he did not answer them.
- New Living Translation - They called for help, but no one came to their rescue. They even cried to the Lord, but he refused to answer.
- Christian Standard Bible - They cry for help, but there is no one to save them — they cry to the Lord, but he does not answer them.
- New American Standard Bible - They cried for help, but there was no one to save, They cried to the Lord, but He did not answer them.
- New King James Version - They cried out, but there was none to save; Even to the Lord, but He did not answer them.
- Amplified Bible - They cried for help, but there was no one to save them— Even to the Lord [they cried], but He did not answer them.
- American Standard Version - They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
- King James Version - They cried, but there was none to save them: even unto the Lord, but he answered them not.
- New English Translation - They cry out, but there is no one to help them; they cry out to the Lord, but he does not answer them.
- World English Bible - They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
- 新標點和合本 - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
- 當代譯本 - 他們呼救,卻無人拯救; 他們呼求耶和華,祂也不應允。
- 聖經新譯本 - 他們呼叫,卻沒有人拯救; 就算向耶和華呼求,他也不答應他們。
- 呂振中譯本 - 他們呼救,也沒有人拯救; 呼求永恆主,永恆主也不應。
- 中文標準譯本 - 他們呼救,卻沒有人拯救; 他們向耶和華呼救,他也不回應。
- 現代標點和合本 - 他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
- 文理和合譯本 - 彼呼號而無援、籲耶和華亦弗應兮、
- 文理委辦譯本 - 彼求助於人不見援兵、籲耶和華而弗之應兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 仇敵呼籲、無人施救、即使呼籲主、主亦不應允、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 克服眾仇兮。仗主之德也。敵人狼狽兮逃竄。仇人就戮兮無數。
- 현대인의 성경 - 그들이 도와 달라고 외쳐도 그들을 구해 줄 자가 없었으며 그들이 여호와께 부르짖어도 그가 대답하지 않으셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu mets mes ennemis en fuite, et ceux qui me haïssent, ╵je les anéantis.
- リビングバイブル - 大声で助けを求めても、 誰ひとり彼らを助ける者はいませんでした。 そこで、彼らは主に向かって叫びましたが、 返事がありません。
- Nova Versão Internacional - Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
- Hoffnung für alle - Dass sie fliehen mussten, verdanke ich dir; alle, die mich hassten, konnte ich umbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ van xin, không ai tiếp cứu, họ kêu cầu, Chúa chẳng trả lời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วย เขาร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ไม่ทรงตอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่มีใครช่วยชีวิตไว้ได้ เขาร้องขอต่อพระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ไม่ตอบ
交叉引用
- Jeremías 11:11 - Por eso, así dice el Señor: “Les enviaré una calamidad de la cual no podrán escapar. Aunque clamen a mí, no los escucharé.
- Ezequiel 8:18 - Por eso, voy a actuar con furor. No les tendré piedad ni compasión. Por más que me imploren a gritos, ¡no los escucharé!»
- Zacarías 7:13 - “Como no me escucharon cuando los llamé, tampoco yo los escucharé cuando ellos me llamen —dice el Señor Todopoderoso—.
- Isaías 59:1 - La mano del Señor no es corta para salvar, ni es sordo su oído para oír.
- Isaías 59:2 - Son las iniquidades de ustedes las que los separan de su Dios. Son estos pecados los que lo llevan a ocultar su rostro para no escuchar.
- Lucas 13:25 - Tan pronto como el dueño de la casa se haya levantado a cerrar la puerta, ustedes desde afuera se pondrán a golpear la puerta, diciendo: “Señor, ábrenos”. Pero él les contestará: “No sé quiénes son ustedes”.
- 2 Samuel 22:42 - Pedían ayuda; no hubo quien los salvara. Al Señor clamaron, pero no les respondió.
- 2 Samuel 22:43 - Los desmenucé. Parecían el polvo de la tierra. ¡Los pisoteé como al lodo de las calles!
- Salmo 50:22 - »Ustedes que se olvidan de Dios, consideren lo que he dicho; de lo contrario, los haré pedazos, y no habrá nadie que los salve.
- Oseas 7:14 - No me invocan de corazón, sino que se lamentan echados en sus camas. Para obtener grano y vino nuevo se laceran y se ponen en mi contra.
- Job 35:12 - Si Dios no responde al clamor de la gente, es por la arrogancia de los malvados.
- Job 35:13 - Dios no escucha sus vanas peticiones; el Todopoderoso no les presta atención.
- Isaías 1:15 - Cuando levantan sus manos, yo aparto de ustedes mis ojos; aunque multipliquen sus oraciones, no las escucharé, pues tienen las manos llenas de sangre.
- Miqueas 3:4 - Ya le pedirán auxilio al Señor, pero él no les responderá; esconderá de ellos su rostro porque hicieron lo malo.
- Jeremías 14:12 - Aunque ayunen, no escucharé sus clamores; aunque me ofrezcan holocaustos y ofrendas de cereal, no los aceptaré. En verdad, voy a exterminarlos con la espada, el hambre y la peste».
- Job 27:9 - ¿Escucha Dios su clamor cuando les sobreviene la angustia?
- Proverbios 1:28 - »Entonces me llamarán, pero no les responderé; me buscarán, pero no me encontrarán.