psa 19:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - สิ่ง​เหล่านี้​มีค่า​มากกว่า​ทองคำ มาก​ยิ่งกว่า​ทองคำ​บริสุทธิ์​หลายเท่านัก หวาน​กว่า​น้ำผึ้ง หวาน​ยิ่งกว่า​น้ำผึ้ง​จากรัง
  • 新标点和合本 - 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 当代译本 - 这些比金子,比许多纯金还宝贵, 比蜂蜜,比蜂房滴下的纯蜜更甘甜。
  • 圣经新译本 - 都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵; 比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
  • 中文标准译本 - 它们比金子、比大量的纯金更珍贵; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 现代标点和合本 - 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本(拼音版) - 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • New International Version - They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the honeycomb.
  • New International Reader's Version - They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
  • English Standard Version - More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
  • New Living Translation - They are more desirable than gold, even the finest gold. They are sweeter than honey, even honey dripping from the comb.
  • The Message - God’s Word is better than a diamond, better than a diamond set between emeralds. You’ll like it better than strawberries in spring, better than red, ripe strawberries.
  • Christian Standard Bible - They are more desirable than gold — than an abundance of pure gold; and sweeter than honey dripping from a honeycomb.
  • New American Standard Bible - They are more desirable than gold, yes, than much pure gold; Sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
  • New King James Version - More to be desired are they than gold, Yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the honeycomb.
  • Amplified Bible - They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.
  • American Standard Version - More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
  • King James Version - More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
  • New English Translation - They are of greater value than gold, than even a great amount of pure gold; they bring greater delight than honey, than even the sweetest honey from a honeycomb.
  • World English Bible - They are more to be desired than gold, yes, than much fine gold, sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
  • 新標點和合本 - 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 當代譯本 - 這些比金子,比許多純金還寶貴, 比蜂蜜,比蜂房滴下的純蜜更甘甜。
  • 聖經新譯本 - 都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴; 比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
  • 呂振中譯本 - 比金子可羨慕, 比許多鍊淨的金子 還可愛 ; 比蜜甘甜, 比蜂房滴下的還甜。
  • 中文標準譯本 - 它們比金子、比大量的純金更珍貴; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 現代標點和合本 - 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 文理和合譯本 - 可慕愈於金、精金之繁多兮、其甘愈於蜜、蜂房之滴瀝兮、
  • 文理委辦譯本 - 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天威分明在。萬古永不移。神斷剖黑白。陰隲定是非。
  • Nueva Versión Internacional - Son más deseables que el oro, más que mucho oro refinado; son más dulces que la miel, la miel que destila del panal.
  • 현대인의 성경 - 순금보다 더 사모할 것이니 가장 순수한 꿀보다도 더 달다.
  • Новый Русский Перевод - Господи, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
  • Восточный перевод - Вечный, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
  • La Bible du Semeur 2015 - La crainte de l’Eternel est pure, ╵elle subsiste à jamais ; les règles de droit ╵édictées par l’Eternel ╵sont justes toutes ensemble.
  • リビングバイブル - また、金よりも慕わしく、 みつばちの巣からしたたるみつよりも甘いのです。
  • Nova Versão Internacional - São mais desejáveis do que o ouro, do que muito ouro puro; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.
  • Hoffnung für alle - Die Ehrfurcht vor dem Herrn ist gut, nie wird sie aufhören. Die Gebote, die der Herr gegeben hat, sind richtig, vollkommen und gerecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng ròng đâu quý bằng, mật ong nào sánh được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ล้ำค่ากว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองบริสุทธิ์ หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้ง ยิ่งกว่าน้ำผึ้งที่หยดจากรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ที่​พึง​ปรารถนา​ยิ่ง​กว่า​ทองคำ แม้​จะ​เป็น​ทองคำ​แท้​อัน​บริสุทธิ์​ก็​ตาม​ที ความ​หวาน​นั้น​ยิ่ง​กว่า​น้ำผึ้ง หวาน​ยิ่ง​กว่า​หยด​น้ำผึ้ง​จาก​รวง
  • Thai KJV - น่าปรารถนามากกว่าทองคำ เออ ยิ่งกว่าทองคำเนื้อดีมากนัก หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้งและรวงผึ้ง
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 14:26 - เมื่อ​พวก​เขา​เข้า​ไป​ใน​ป่า ก็​เห็น​น้ำผึ้ง​กำลัง​ไหล​ออก​จาก​รัง แต่​ไม่​มี​ใคร​เอา​มือ​ไป​รอง​น้ำผึ้ง​มา​กิน เพราะ​พวก​เขา​กลัว​คำ​สาบาน
  • 1 ซามูเอล 14:27 - แต่​โยนาธาน​ไม่​รู้เรื่อง​ที่​ซาอูล​พ่อ​ของ​เขา​บังคับ​ให้​ประชาชน​สาบาน เขา​จึง​ใช้​ปลาย​ไม้เท้า​ที่​ถือ​อยู่​ใน​มือ​แหย่​เข้า​ไป​ใน​รัง​ผึ้ง แล้ว​เอา​มือ​ปาด​น้ำผึ้ง​มา​เข้า​ปาก ทำ​ให้​กลับ​มี​เรี่ยวแรง​ขึ้น
  • 1 ซามูเอล 14:28 - ตอนนั้น​มี​ทหาร​คน​หนึ่ง​บอก​เขา​ว่า “พ่อ​ของ​ท่าน​บังคับ​ให้​เหล่า​ทหาร​สาบาน​ว่า ‘ใคร​ที่​กิน​อาหาร​วันนี้​จะ​ถูก​สาปแช่ง’ นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​ทำ​ให้​ผู้​คน​อ่อน​เพลีย”
  • 1 ซามูเอล 14:29 - โยนาธาน​พูด​ว่า “พ่อ​ของ​เรา​ได้​ทำ​ความ​ลำบาก​แก่​ผู้​คน​ใน​ประเทศ​แล้ว ดูซิ​ว่า​เรา​สดชื่น​ขึ้น​ขนาด​ไหน เมื่อ​เรา​ได้​ชิม​น้ำผึ้ง​เพียง​เล็กน้อย
  • สดุดี 63:5 - จิตวิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​พอใจ​ยิ่งนัก​เหมือน​เพิ่ง​ได้​กิน​อาหาร​ที่ดีที่สุด ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระองค์​ด้วยริมฝีปาก​ที่​เป็นสุขนั้น
  • สุภาษิต 24:13 - ลูกจ๋า กิน​น้ำผึ้งนะ เพราะ​ว่า​มัน​ดี และ​รวงผึ้งนั้น​มี​รสชาติ​หวาน​ต่อ​ลิ้น​ของ​เจ้า
  • โยบ 28:15 - ทองคำ​ก็​ไม่​อาจ​ซื้อ​มัน​ได้ จะ​ชั่ง​เงิน​ไป​จ่าย​มัน​ก็​ไม่​ได้​ด้วย
  • โยบ 28:16 - ทองคำ​แห่ง​โอฟีร์ หรือ​พลอย​โมรา​หรือ​แม้แต่​พลอย​สี​น้ำเงินเข้มนั้น ก็​ไม่​อาจ​เอา​มา​ซื้อ​มัน​ได้
  • โยบ 28:17 - ทองคำ​และ​แก้ว​ล้ำค่า​ไม่​อาจ​มา​เปรียบ​กับ​มัน​ได้ ภาชนะ​ทองคำ​บริสุทธิ์​ก็​ไม่​อาจ​เอา​มา​แลก​เปลี่ยน​กับ​มัน​ได้
  • สุภาษิต 8:19 - ผล​ของ​เรานั้น​ดี​ยิ่งกว่า​ทองคำ​หรือ​แม้แต่​ทองคำ​บริสุทธิ์ ผลผลิต​ของ​เรานั้น​ดี​กว่า​เงิน​บริสุทธิ์
  • สุภาษิต 3:13 - คน​ที่​ค้นพบ​สติปัญญา มี​เกียรติ​จริงๆ คน​ที่​มี​ความ​เข้าใจ​ก็​มี​เกียรติ​จริงๆ
  • สุภาษิต 3:14 - กำไร​ที่​เกิด​จาก​สติปัญญานั้น มี​ค่า​ยิ่งกว่า​เงิน รายได้​ที่​เกิด​จาก​เธอ มี​ค่า​ยิ่งกว่า​ทองคำ
  • สุภาษิต 3:15 - สติปัญญานั้น​มี​ค่า​ยิ่งกว่า​ทับทิม สิ่ง​ทั้งหลาย​ที่​เจ้า​อยาก​ได้​ไม่​อาจ​จะ​เทียบ​ได้​กับ​สติปัญญา
  • สุภาษิต 8:10 - ให้​ยอมรับ​การ​ตักเตือน​ของ​เรา มัน​ดี​กว่า​เงิน​เสียอีก ยอมรับ​ความรู้​ของ​เรา มัน​ดีกว่า​ทองคำ​บริสุทธิ์
  • สุภาษิต 8:11 - เพราะ​สติปัญญานั้น​ดี​กว่า​ทับทิม สิ่ง​ทั้งหลาย​ที่​เจ้า​อยาก​ได้​ไม่​อาจ​จะ​เทียบ​ได้​กับ​สติปัญญา
  • สุภาษิต 16:16 - ได้​สติปัญญา ดี​กว่า​ได้​ทองคำ ได้​ความเข้าใจ ดี​กว่า​ได้​เงิน
  • โยบ 23:12 - ข้า​ไม่​ได้​ละ​ไป​จาก​คำสั่ง​ที่​ออก​จาก​ริมฝีปาก​ของ​พระองค์​เลย แต่​ข้า​ได้​สะสม​คำพูด​จาก​ปาก​ของ​พระองค์​มาก​กว่า​ที่​กำหนด​ให้​ซะอีก
  • สดุดี 119:103 - คำพูดต่างๆ​ของพระองค์นั้น​ช่าง​มี​รสชาติดีจริงๆ หวาน​ยิ่งกว่า​น้ำเชื่อมผลไม้
  • สดุดี 119:127 - แน่นอน​ข้าพเจ้า​รัก​บัญญัติต่างๆ​ของพระองค์ มากกว่า​ทองคำ​และ​รัก​ยิ่งกว่า​ทองคำบริสุทธิ์​เสียอีก
  • สดุดี 119:72 - คำ​สั่งสอน​จาก​ปาก​ของพระองค์ ก็​มีค่า​ยิ่งกว่า​ทองคำ​และเงิน​หลายพันชั่ง
逐节对照交叉引用