Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:11 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
  • 新标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 当代译本 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
  • 圣经新译本 - 并且你的仆人也藉着这些得到警戒, 谨守这些就得着大赏赐。
  • 中文标准译本 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 现代标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本(拼音版) - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • New International Version - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • New International Reader's Version - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • New Living Translation - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • The Message - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • Christian Standard Bible - In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
  • New American Standard Bible - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • New King James Version - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Amplified Bible - Moreover, by them Your servant is warned [reminded, illuminated, and instructed]; In keeping them there is great reward.
  • American Standard Version - Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
  • King James Version - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • New English Translation - Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
  • World English Bible - Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
  • 新標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 當代譯本 - 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 呂振中譯本 - 並且你僕人還能由於這些而受警戒; 守着這些便有大賞報。
  • 中文標準譯本 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
  • 現代標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守著這些便有大賞。
  • 文理和合譯本 - 爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 價值邁金石。滋味勝蜜飴。
  • Nueva Versión Internacional - Por ellas queda advertido tu siervo; quien las obedece recibe una gran recompensa.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 이 모든 것을 기억하고 지키면 상이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
  • リビングバイブル - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • Nova Versão Internacional - Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
  • Hoffnung für alle - Sie lassen sich nicht mit Gold aufwiegen, sie sind süßer als der beste Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời răn giới giãi bày khôn ngoan ai tuân giữ được, Ngài ban thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ และเป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่แก่ทุกคนที่ยึดถือปฏิบัติตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ถูก​เตือน​แล้ว​ว่า เวลา​กระทำ​ตาม​ข้อ​ควร​ปฏิบัติ​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
  • 2 Chronicles 19:10 - whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or rules, then you shall warn them, that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brothers. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • Ezekiel 3:18 - If I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, in order to save his life, that wicked person shall die for his iniquity, but his blood I will require at your hand.
  • Ezekiel 3:19 - But if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, or from his wicked way, he shall die for his iniquity, but you will have delivered your soul.
  • Ezekiel 3:20 - Again, if a righteous person turns from his righteousness and commits injustice, and I lay a stumbling block before him, he shall die. Because you have not warned him, he shall die for his sin, and his righteous deeds that he has done shall not be remembered, but his blood I will require at your hand.
  • Ezekiel 3:21 - But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul.”
  • Matthew 6:6 - But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • Proverbs 3:16 - Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.
  • Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven saying, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”
  • Proverbs 11:18 - The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
  • Proverbs 6:22 - When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
  • Matthew 6:18 - that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • 1 Corinthians 4:14 - I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • Ezekiel 33:3 - and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people,
  • Ezekiel 33:4 - then if anyone who hears the sound of the trumpet does not take warning, and the sword comes and takes him away, his blood shall be upon his own head.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the trumpet and did not take warning; his blood shall be upon himself. But if he had taken warning, he would have saved his life.
  • Ezekiel 33:6 - But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet, so that the people are not warned, and the sword comes and takes any one of them, that person is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand.
  • Ezekiel 33:7 - “So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • Ezekiel 33:8 - If I say to the wicked, O wicked one, you shall surely die, and you do not speak to warn the wicked to turn from his way, that wicked person shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand.
  • Ezekiel 33:9 - But if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, that person shall die in his iniquity, but you will have delivered your soul.
  • Acts 20:31 - Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
  • 1 Thessalonians 5:14 - And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
  • Matthew 6:4 - so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • Hebrews 11:26 - He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
  • James 1:25 - But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
  • Hebrews 11:6 - And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being warned by God concerning events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Psalms 119:11 - I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
  • Proverbs 29:18 - Where there is no prophetic vision the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
  • 新标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 当代译本 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
  • 圣经新译本 - 并且你的仆人也藉着这些得到警戒, 谨守这些就得着大赏赐。
  • 中文标准译本 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 现代标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本(拼音版) - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • New International Version - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • New International Reader's Version - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • New Living Translation - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • The Message - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • Christian Standard Bible - In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
  • New American Standard Bible - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • New King James Version - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Amplified Bible - Moreover, by them Your servant is warned [reminded, illuminated, and instructed]; In keeping them there is great reward.
  • American Standard Version - Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
  • King James Version - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • New English Translation - Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
  • World English Bible - Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
  • 新標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 當代譯本 - 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 呂振中譯本 - 並且你僕人還能由於這些而受警戒; 守着這些便有大賞報。
  • 中文標準譯本 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
  • 現代標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守著這些便有大賞。
  • 文理和合譯本 - 爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 價值邁金石。滋味勝蜜飴。
  • Nueva Versión Internacional - Por ellas queda advertido tu siervo; quien las obedece recibe una gran recompensa.
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 이 모든 것을 기억하고 지키면 상이 있으리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
  • リビングバイブル - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • Nova Versão Internacional - Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
  • Hoffnung für alle - Sie lassen sich nicht mit Gold aufwiegen, sie sind süßer als der beste Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời răn giới giãi bày khôn ngoan ai tuân giữ được, Ngài ban thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ และเป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่แก่ทุกคนที่ยึดถือปฏิบัติตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ถูก​เตือน​แล้ว​ว่า เวลา​กระทำ​ตาม​ข้อ​ควร​ปฏิบัติ​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • Isaiah 3:10 - Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
  • 2 Chronicles 19:10 - whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or rules, then you shall warn them, that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brothers. Thus you shall do, and you will not incur guilt.
  • Ezekiel 3:17 - “Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • Ezekiel 3:18 - If I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, in order to save his life, that wicked person shall die for his iniquity, but his blood I will require at your hand.
  • Ezekiel 3:19 - But if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, or from his wicked way, he shall die for his iniquity, but you will have delivered your soul.
  • Ezekiel 3:20 - Again, if a righteous person turns from his righteousness and commits injustice, and I lay a stumbling block before him, he shall die. Because you have not warned him, he shall die for his sin, and his righteous deeds that he has done shall not be remembered, but his blood I will require at your hand.
  • Ezekiel 3:21 - But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul.”
  • Matthew 6:6 - But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • Proverbs 3:16 - Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
  • Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
  • Proverbs 3:18 - She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.
  • Revelation 14:13 - And I heard a voice from heaven saying, “Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”
  • Proverbs 11:18 - The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
  • Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
  • Proverbs 6:22 - When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life,
  • Matthew 6:18 - that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • 1 Corinthians 4:14 - I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • Ezekiel 33:3 - and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people,
  • Ezekiel 33:4 - then if anyone who hears the sound of the trumpet does not take warning, and the sword comes and takes him away, his blood shall be upon his own head.
  • Ezekiel 33:5 - He heard the sound of the trumpet and did not take warning; his blood shall be upon himself. But if he had taken warning, he would have saved his life.
  • Ezekiel 33:6 - But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet, so that the people are not warned, and the sword comes and takes any one of them, that person is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand.
  • Ezekiel 33:7 - “So you, son of man, I have made a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
  • Ezekiel 33:8 - If I say to the wicked, O wicked one, you shall surely die, and you do not speak to warn the wicked to turn from his way, that wicked person shall die in his iniquity, but his blood I will require at your hand.
  • Ezekiel 33:9 - But if you warn the wicked to turn from his way, and he does not turn from his way, that person shall die in his iniquity, but you will have delivered your soul.
  • Acts 20:31 - Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
  • 1 Thessalonians 5:14 - And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
  • Matthew 6:4 - so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • Hebrews 11:26 - He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
  • James 1:25 - But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
  • Hebrews 11:6 - And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
  • Hebrews 11:7 - By faith Noah, being warned by God concerning events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
  • Psalms 119:11 - I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
  • Proverbs 29:18 - Where there is no prophetic vision the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
圣经
资源
计划
奉献