Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
  • 新标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
  • 和合本2010(神版-简体) - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
  • 圣经新译本 - 世上的君王起来, 首领聚在一起, 敌对耶和华和他所膏立的,说:
  • 中文标准译本 - 地上的君王们站出来,君主们一同商定, 敌对耶和华和他的受膏者,说:
  • 现代标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要抵挡耶和华并他的受膏者,
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • New International Version - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
  • New International Reader's Version - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • English Standard Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • New Living Translation - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
  • Christian Standard Bible - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • New American Standard Bible - The kings of the earth take their stand And the rulers conspire together Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • New King James Version - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • Amplified Bible - The kings of the earth take their stand; And the rulers take counsel together Against the Lord and His Anointed (the Davidic King, the Messiah, the Christ), saying,
  • American Standard Version - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
  • King James Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
  • New English Translation - The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the Lord and his anointed king.
  • World English Bible - The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,
  • 新標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 當代譯本 - 世上的君王一同行動, 官長聚集商議, 要抵擋耶和華和祂所膏立的王。
  • 聖經新譯本 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 呂振中譯本 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 中文標準譯本 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 現代標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要抵擋耶和華並他的受膏者,
  • 文理和合譯本 - 世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、
  • 文理委辦譯本 - 列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 여호와와 그의 기름 부은 자를 대적하여
  • Новый Русский Перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi les rois de la terre ╵se sont-ils tous soulevés et les grands conspirent-ils ensemble contre l’Eternel ╵et contre l’homme qui a reçu ╵l’onction de sa part  ?
  • リビングバイブル - 地上の王たちが相集い、 主と、主に油注がれた者への反逆をもくろんでいます。
  • Nova Versão Internacional - Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
  • Hoffnung für alle - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren: Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er auserwählt und eingesetzt hat .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua trần gian cùng nhau cấu kết; âm mưu chống nghịch Chúa Hằng Hữu và Đấng được Ngài xức dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกัน เพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
交叉引用
  • 希伯来书 1:9 - 你喜爱公义,憎恶邪恶。 所以上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”
  • 约翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
  • 马太福音 26:3 - 那时,祭司长和百姓的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,
  • 使徒行传 9:4 - 他倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、悟性和谋略, 都不能对抗耶和华。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我, 让我传福音给贫穷的人, 差遣我医治伤心的人, 宣告被掳的人得释放、 被囚的人得自由;
  • 诗篇 89:20 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 使徒行传 10:38 - 你们也知道,拿撒勒人耶稣是上帝用圣灵和大能膏立的。祂周游四方,广行善事,医治被魔鬼压制的人,因为上帝与祂同在。
  • 使徒行传 12:1 - 那时,希律王下手残害教会的一些人,
  • 使徒行传 12:2 - 下令杀了约翰的哥哥雅各。
  • 使徒行传 12:3 - 他见这样做能取悦犹太人,便又在除酵节期间拘捕了彼得,
  • 使徒行传 12:4 - 把他关在监牢,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节 过后当众惩办他。
  • 使徒行传 12:5 - 彼得被囚期间,教会都迫切地为他向上帝祷告。
  • 使徒行传 12:6 - 在被希律提审前夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。
  • 出埃及记 16:7 - 早上,你们会看见祂的荣耀,因为祂听见了你们向祂所发的怨言。我们算什么,你们竟埋怨我们?”
  • 诗篇 74:18 - 耶和华啊, 求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。
  • 使徒行传 4:5 - 第二天,官长、长老和律法教师都聚集在耶路撒冷,
  • 使徒行传 4:6 - 大祭司亚那,以及该亚法、约翰、亚历山大和大祭司的许多亲族都在场。
  • 使徒行传 4:7 - 他们让使徒站在当中,质问道:“你们凭什么权柄、奉谁的名这样做?”
  • 使徒行传 4:8 - 那时彼得被圣灵充满,对他们说:“各位百姓的官长和长老啊,
  • 马太福音 2:16 - 希律见自己被智者愚弄,大为恼怒,便照着智者所说的时间推算,下令把伯利恒及附近两岁以下的男孩杀光。
  • 约翰福音 3:34 - 上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
  • 诗篇 74:23 - 不要忽视你仇敌的喧嚷, 或者你对头的连连叫嚣。
  • 路加福音 13:31 - 那时,有几个法利赛人来告诉耶稣,说:“快离开这里吧,希律要杀你!”
  • 诗篇 2:10 - 所以君王啊,要慎思明辨! 世上的统治者啊,要接受劝诫!
  • 诗篇 110:5 - 主在你右边保护你, 祂发怒的时候,必毁灭列王。
  • 路加福音 23:11 - 希律和他的卫兵嘲弄、侮辱耶稣,给祂穿上华丽的袍子,把祂押回彼拉多那里。
  • 路加福音 23:12 - 希律和彼拉多向来互相敌视,但在那一天竟化敌为友。
  • 诗篇 48:4 - 世上的君王一同聚集,齐来攻城。
  • 诗篇 45:7 - 你喜爱公义,憎恶邪恶, 所以上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你, 使你超过同伴。
  • 马太福音 26:59 - 祭司长和全公会的人正在寻找假证据来控告耶稣,好定祂死罪。
  • 约翰福音 1:41 - 他首先去找他哥哥西门,说:“我们找到弥赛亚了!”弥赛亚的意思是基督 。
  • 启示录 17:12 - 你看见的那十个角是指另外十个还没有得势的王,他们将取得王权和那怪兽一同统治短暂的一段时期。
  • 启示录 17:13 - 他们一致同意把自己所有的能力和权柄交给那怪兽。
  • 启示录 17:14 - 他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”
  • 马太福音 27:1 - 到了清晨,众祭司长和百姓的长老商定要处死耶稣。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
  • 新标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
  • 和合本2010(神版-简体) - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
  • 圣经新译本 - 世上的君王起来, 首领聚在一起, 敌对耶和华和他所膏立的,说:
  • 中文标准译本 - 地上的君王们站出来,君主们一同商定, 敌对耶和华和他的受膏者,说:
  • 现代标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要抵挡耶和华并他的受膏者,
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • New International Version - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
  • New International Reader's Version - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • English Standard Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • New Living Translation - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
  • Christian Standard Bible - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • New American Standard Bible - The kings of the earth take their stand And the rulers conspire together Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • New King James Version - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • Amplified Bible - The kings of the earth take their stand; And the rulers take counsel together Against the Lord and His Anointed (the Davidic King, the Messiah, the Christ), saying,
  • American Standard Version - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
  • King James Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
  • New English Translation - The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the Lord and his anointed king.
  • World English Bible - The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,
  • 新標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 當代譯本 - 世上的君王一同行動, 官長聚集商議, 要抵擋耶和華和祂所膏立的王。
  • 聖經新譯本 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 呂振中譯本 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 中文標準譯本 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 現代標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要抵擋耶和華並他的受膏者,
  • 文理和合譯本 - 世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、
  • 文理委辦譯本 - 列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 여호와와 그의 기름 부은 자를 대적하여
  • Новый Русский Перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi les rois de la terre ╵se sont-ils tous soulevés et les grands conspirent-ils ensemble contre l’Eternel ╵et contre l’homme qui a reçu ╵l’onction de sa part  ?
  • リビングバイブル - 地上の王たちが相集い、 主と、主に油注がれた者への反逆をもくろんでいます。
  • Nova Versão Internacional - Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
  • Hoffnung für alle - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren: Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er auserwählt und eingesetzt hat .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua trần gian cùng nhau cấu kết; âm mưu chống nghịch Chúa Hằng Hữu và Đấng được Ngài xức dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกัน เพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
  • 希伯来书 1:9 - 你喜爱公义,憎恶邪恶。 所以上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你,使你超过同伴。”
  • 约翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
  • 马太福音 26:3 - 那时,祭司长和百姓的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,
  • 使徒行传 9:4 - 他倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、悟性和谋略, 都不能对抗耶和华。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我, 让我传福音给贫穷的人, 差遣我医治伤心的人, 宣告被掳的人得释放、 被囚的人得自由;
  • 诗篇 89:20 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
  • 使徒行传 10:38 - 你们也知道,拿撒勒人耶稣是上帝用圣灵和大能膏立的。祂周游四方,广行善事,医治被魔鬼压制的人,因为上帝与祂同在。
  • 使徒行传 12:1 - 那时,希律王下手残害教会的一些人,
  • 使徒行传 12:2 - 下令杀了约翰的哥哥雅各。
  • 使徒行传 12:3 - 他见这样做能取悦犹太人,便又在除酵节期间拘捕了彼得,
  • 使徒行传 12:4 - 把他关在监牢,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节 过后当众惩办他。
  • 使徒行传 12:5 - 彼得被囚期间,教会都迫切地为他向上帝祷告。
  • 使徒行传 12:6 - 在被希律提审前夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。
  • 出埃及记 16:7 - 早上,你们会看见祂的荣耀,因为祂听见了你们向祂所发的怨言。我们算什么,你们竟埋怨我们?”
  • 诗篇 74:18 - 耶和华啊, 求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。
  • 使徒行传 4:5 - 第二天,官长、长老和律法教师都聚集在耶路撒冷,
  • 使徒行传 4:6 - 大祭司亚那,以及该亚法、约翰、亚历山大和大祭司的许多亲族都在场。
  • 使徒行传 4:7 - 他们让使徒站在当中,质问道:“你们凭什么权柄、奉谁的名这样做?”
  • 使徒行传 4:8 - 那时彼得被圣灵充满,对他们说:“各位百姓的官长和长老啊,
  • 马太福音 2:16 - 希律见自己被智者愚弄,大为恼怒,便照着智者所说的时间推算,下令把伯利恒及附近两岁以下的男孩杀光。
  • 约翰福音 3:34 - 上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
  • 诗篇 74:23 - 不要忽视你仇敌的喧嚷, 或者你对头的连连叫嚣。
  • 路加福音 13:31 - 那时,有几个法利赛人来告诉耶稣,说:“快离开这里吧,希律要杀你!”
  • 诗篇 2:10 - 所以君王啊,要慎思明辨! 世上的统治者啊,要接受劝诫!
  • 诗篇 110:5 - 主在你右边保护你, 祂发怒的时候,必毁灭列王。
  • 路加福音 23:11 - 希律和他的卫兵嘲弄、侮辱耶稣,给祂穿上华丽的袍子,把祂押回彼拉多那里。
  • 路加福音 23:12 - 希律和彼拉多向来互相敌视,但在那一天竟化敌为友。
  • 诗篇 48:4 - 世上的君王一同聚集,齐来攻城。
  • 诗篇 45:7 - 你喜爱公义,憎恶邪恶, 所以上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你, 使你超过同伴。
  • 马太福音 26:59 - 祭司长和全公会的人正在寻找假证据来控告耶稣,好定祂死罪。
  • 约翰福音 1:41 - 他首先去找他哥哥西门,说:“我们找到弥赛亚了!”弥赛亚的意思是基督 。
  • 启示录 17:12 - 你看见的那十个角是指另外十个还没有得势的王,他们将取得王权和那怪兽一同统治短暂的一段时期。
  • 启示录 17:13 - 他们一致同意把自己所有的能力和权柄交给那怪兽。
  • 启示录 17:14 - 他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”
  • 马太福音 27:1 - 到了清晨,众祭司长和百姓的长老商定要处死耶稣。
圣经
资源
计划
奉献