逐节对照
- 當代譯本 - 那時,祂必怒斥他們, 發烈怒驚嚇他們。
- 新标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
- 当代译本 - 那时,祂必怒斥他们, 发烈怒惊吓他们。
- 圣经新译本 - 那时,他必在烈怒中对他们讲话, 在震怒中使他们惊慌,说:
- 中文标准译本 - 那时他在怒气中向他们说话, 在烈怒中使他们惶恐,说:
- 现代标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
- 和合本(拼音版) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
- New International Version - He rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
- New International Reader's Version - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
- English Standard Version - Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,
- New Living Translation - Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
- Christian Standard Bible - Then he speaks to them in his anger and terrifies them in his wrath:
- New American Standard Bible - Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,
- New King James Version - Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:
- Amplified Bible - Then He will speak to them in His [profound] anger And terrify them with His displeasure, saying,
- American Standard Version - Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:
- King James Version - Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
- New English Translation - Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, saying,
- World English Bible - Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
- 新標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
- 聖經新譯本 - 那時,他必在烈怒中對他們講話, 在震怒中使他們驚慌,說:
- 呂振中譯本 - 那時他必氣忿忿責備他們, 必發烈怒使他們驚惶; 傳諭旨說 :
- 中文標準譯本 - 那時他在怒氣中向他們說話, 在烈怒中使他們惶恐,說:
- 現代標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
- 文理和合譯本 - 維時、必發忿以譴之、震怒以苦之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時主必施威譴責之、發怒震驚之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 終必勃然而怒兮。以懲當車之螳螂。
- Nueva Versión Internacional - En su enojo los reprende, en su furor los intimida y dice:
- 현대인의 성경 - 그러고서 분노하사 그들을 꾸짖고 놀라게 하시며
- Новый Русский Перевод - Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
- Восточный перевод - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
- La Bible du Semeur 2015 - Dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante, en leur tenant ce discours :
- リビングバイブル - それから、激しい怒りを燃やしてしかりつけ、 彼らを恐れおののかせます。
- Nova Versão Internacional - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
- Hoffnung für alle - Dann stellt er sie voller Zorn zur Rede und versetzt sie in Angst und Schrecken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận Chúa làm chúng kinh hoàng, Ngài khiển trách trong cơn thịnh nộ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ทรงกำราบพวกเขาด้วยพระพิโรธ และทรงทำให้พวกเขาหวาดกลัวด้วยพระพิโรธ โดยตรัสว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระองค์จะกล่าวด้วยความกริ้ว และทำให้พวกเขาสะพรึงกลัวต่อการลงโทษของพระองค์ว่า
交叉引用
- 路加福音 19:43 - 因為有一天敵人要在你周圍築壘把你團團圍住,四面攻擊你。
- 路加福音 19:44 - 他們要把你夷為平地,毀滅你城牆裡的兒女,不會留下兩塊疊在一起的石頭,因為你沒有認出上帝眷顧你的時刻。」
- 啟示錄 1:16 - 祂右手拿著七顆星,口中吐出一把兩刃的利劍,面貌如午間烈日。
- 詩篇 50:16 - 但上帝對惡人說: 「你怎能背誦我的律法, 口中談論我的約?
- 詩篇 50:17 - 你憎惡我的管教, 把我的話拋在腦後。
- 詩篇 50:18 - 你見了盜賊就與他同流合污, 又喜歡與淫亂的人交往。
- 詩篇 50:19 - 你滿口惡言,謊話連篇。
- 詩篇 50:20 - 你坐著陷害自己的兄弟, 毀謗自己的同胞兄弟。
- 詩篇 50:21 - 我對你的所作所為默然不語, 你就以為我與你是同道。 現在我要責備你, 當面指出你的罪狀。
- 詩篇 50:22 - 忘記上帝的人啊, 你們要省察, 免得我撕碎你們, 那時誰也救不了你們。
- 馬太福音 22:7 - 王大怒,派軍隊去剿滅兇手,燒毀他們的城。
- 馬太福音 23:33 - 你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
- 馬太福音 23:34 - 「看啊,我派先知、智者和律法教師到你們當中,有的會遭到你們的殺害,被你們釘在十字架上;有的會在會堂裡被你們鞭打,被你們從這城追到那城。
- 馬太福音 23:35 - 因此,所有義人在地上所流的血,就是從義人亞伯的血,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血,都要歸到你們身上。
- 馬太福音 23:36 - 我實在告訴你們,這一切罪責都要歸到這個世代。
- 撒迦利亞書 1:15 - 我對安逸的列國充滿憤怒,因為我只是對我的子民稍微不滿,列國卻大肆禍害他們。』
- 以賽亞書 66:6 - 城中傳出喧鬧聲, 殿中也傳出聲音, 這是耶和華報應祂仇敵的聲音。
- 詩篇 78:49 - 祂把怒火、烈怒、憤恨和禍患傾倒在他們身上, 遣下一群降災的天使。
- 詩篇 78:50 - 祂的怒氣盡發, 使他們被瘟疫吞噬,難逃一死。
- 啟示錄 19:15 - 祂口中吐出一把利劍,可以攻擊列國。祂必用鐵杖統治他們, 祂必踩踏盛滿全能上帝之烈怒的榨酒池。
- 路加福音 19:27 - 至於那些反對我作王的仇敵,把他們帶來,在我面前處決。』」
- 詩篇 21:9 - 你一出現, 他們便像身在火爐中, 你發烈怒吞滅他們, 你的烈火燒滅他們。
- 以賽亞書 11:4 - 而是按公義審判貧窮人, 以公正為受苦者斷案。 祂必用口中的杖擊打世界, 以嘴裡的氣殺戮惡人。
- 詩篇 110:5 - 主在你右邊保護你, 祂發怒的時候,必毀滅列王。
- 詩篇 110:6 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。