逐节对照
- 当代译本 - 祂说: “在我的锡安圣山上, 我已立了我的君王。”
- 新标点和合本 - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我已经在锡安—我的圣山 膏立了我的君王。”
- 和合本2010(神版-简体) - “我已经在锡安—我的圣山 膏立了我的君王。”
- 圣经新译本 - “我已经在锡安我的圣山上, 立了我的君王。”
- 中文标准译本 - “我在锡安我的圣山上,膏立了我的王。”
- 现代标点和合本 - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
- 和合本(拼音版) - 说:“我已经立我的君 在锡安我的圣山上了。”
- New International Version - “I have installed my king on Zion, my holy mountain.”
- New International Reader's Version - He says to them, “I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
- English Standard Version - “As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.”
- New Living Translation - For the Lord declares, “I have placed my chosen king on the throne in Jerusalem, on my holy mountain.”
- Christian Standard Bible - “I have installed my king on Zion, my holy mountain.”
- New American Standard Bible - “But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain.”
- New King James Version - “Yet I have set My King On My holy hill of Zion.”
- Amplified Bible - “Yet as for Me, I have anointed and firmly installed My King Upon Zion, My holy mountain.”
- American Standard Version - Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
- King James Version - Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
- New English Translation - “I myself have installed my king on Zion, my holy hill.”
- World English Bible - “Yet I have set my King on my holy hill of Zion.”
- 新標點和合本 - 說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我已經在錫安-我的聖山 膏立了我的君王。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我已經在錫安—我的聖山 膏立了我的君王。」
- 當代譯本 - 祂說: 「在我的錫安聖山上, 我已立了我的君王。」
- 聖經新譯本 - “我已經在錫安我的聖山上, 立了我的君王。”
- 呂振中譯本 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
- 中文標準譯本 - 「我在錫安我的聖山上,膏立了我的王。」
- 現代標點和合本 - 說:「我已經立我的君 在錫安我的聖山上了。」
- 文理和合譯本 - 曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、
- 文理委辦譯本 - 曰我沐以膏、立之為王、治理郇山、即我聖岡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我已沐之以膏、立之為王在我聖 郇 山、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曰吾已立君於 西溫 聖山之上兮。
- Nueva Versión Internacional - «He establecido a mi rey sobre Sión, mi santo monte».
- 현대인의 성경 - “내가 나의 거룩한 산 시온에 내 왕을 세웠다” 하시는구나.
- Новый Русский Перевод - «Я поставил Царя Своего над Сионом, Моей святой горой».
- Восточный перевод - «Я поставил Своего Царя над Сионом, Моей святой горой».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я поставил Своего Царя над Сионом, Моей святой горой».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я поставил Своего Царя над Сионом, Моей святой горой».
- La Bible du Semeur 2015 - « Moi, j’ai établi ╵mon Roi par l’onction sur Sion, ma montagne sainte. »
- リビングバイブル - 主は言われます。 「これがわたしの選んだ王だ。 わたしは彼を、わたしの聖なる都エルサレムで即位させた。」
- Nova Versão Internacional - “Eu mesmo estabeleci o meu rei em Sião, no meu santo monte”.
- Hoffnung für alle - Er spricht: »Ich selbst habe meinem König die Herrschaft übertragen! Er regiert auf dem Zion, meinem heiligen Berg.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa công bố: “Ta đã chọn và lập Vua Ta, trên ngai Si-ôn, núi thánh Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราได้ตั้งกษัตริย์ผู้หนึ่งของเราไว้แล้ว บนศิโยนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราได้แต่งตั้งกษัตริย์ของเราไว้ ที่ศิโยน ซึ่งเป็นภูเขาอันบริสุทธิ์ของเรา”
交叉引用
- 诗篇 89:36 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
- 诗篇 89:37 - 又如天上忠心作证的月亮一样永固。”(细拉)
- 使徒行传 5:30 - 你们钉死在十字架上的耶稣,我们祖先的上帝已经使祂复活了。
- 使徒行传 5:31 - 上帝把祂提升到自己的右边,立祂为君王和救主,好赐给以色列人悔改的机会,使他们的罪得到赦免。
- 使徒行传 2:34 - 大卫并没有升到天上,但他曾说, “‘主对我主说, 你坐在我的右边,
- 使徒行传 2:35 - 等我使你的仇敌成为你的脚凳。’
- 使徒行传 2:36 - “所以,全体以色列人啊!你们应当确实地知道,上帝已经立这位被你们钉在十字架上的耶稣为主,为基督了。”
- 诗篇 132:13 - 因为耶和华已经拣选了锡安, 愿意将锡安作为祂的居所。
- 诗篇 132:14 - 祂说:“这是我永远的安息之所; 我要住在这里, 因为我喜欢这地方。
- 诗篇 110:1 - 耶和华对我主说: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
- 诗篇 110:2 - 耶和华必从锡安扩展你的王权, 你要在众仇敌中掌权。
- 但以理书 7:13 - “我在夜间的异象中看见一位像人子的驾着天上的云而来,到亘古长存者那里,被引到祂面前。
- 但以理书 7:14 - 祂得到权柄、荣耀和国度,各国、各邦、各语种的人都要事奉祂。祂的统治直到永远、没有穷尽,祂的国度永不灭亡。
- 腓立比书 2:9 - 因此,上帝将祂升为至尊, 赐给祂超乎万名之上的名,
- 腓立比书 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 无不屈膝跪拜在耶稣的名下,
- 腓立比书 2:11 - 无不口称耶稣基督是主, 将荣耀归于父上帝。
- 希伯来书 12:22 - 但你们是来到了锡安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,千万天使欢聚的地方。
- 以弗所书 1:22 - 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
- 诗篇 89:27 - 我要立他为我的长子, 做世上至尊的君王。
- 诗篇 78:68 - 祂拣选了犹大支派, 祂所喜爱的锡安山。
- 诗篇 50:2 - 上帝从完美的锡安发光。
- 以赛亚书 9:6 - 因为必有一个婴儿为我们诞生, 有一个儿子要赐给我们, 祂肩头必担负王权。 祂被称为奇妙的策士、大能的上帝、永存的父、和平的君。
- 以赛亚书 9:7 - 祂的国必长治久安。 祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国兴邦, 使国家永固。 万军之耶和华必热切地成就此事。
- 马太福音 28:18 - 耶稣上前对门徒说: “天上地下所有的权柄都交给我了。
- 诗篇 48:1 - 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。
- 诗篇 48:2 - 北面的锡安山雄伟壮丽, 令世人欢喜, 是伟大君王的城。
- 诗篇 45:6 - 上帝啊,你的宝座永远长存, 你以公义的杖执掌王权。
- 启示录 14:1 - 我又观看,见羔羊站在锡安山上,与祂在一起的有十四万四千人,他们额上都有祂和祂父的名字。