逐节对照
- New English Translation - You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter’s jar!’”
- 新标点和合本 - 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
- 当代译本 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
- 圣经新译本 - 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
- 中文标准译本 - 你将用铁杖打破 他们, 把他们像陶匠的器皿那样打碎。”
- 现代标点和合本 - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
- 和合本(拼音版) - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
- New International Version - You will break them with a rod of iron ; you will dash them to pieces like pottery.”
- New International Reader's Version - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
- English Standard Version - You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
- New Living Translation - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
- Christian Standard Bible - You will break them with an iron scepter; you will shatter them like pottery.”
- New American Standard Bible - You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’ ”
- New King James Version - You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
- Amplified Bible - You shall break them with a rod of iron; You shall shatter them [in pieces] like earthenware.’ ”
- American Standard Version - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
- King James Version - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
- World English Bible - You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
- 新標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
- 當代譯本 - 你要用鐵杖擊垮他們, 像打碎陶器般打碎他們。』」
- 聖經新譯本 - 你必用鐵杖擊打他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
- 呂振中譯本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
- 中文標準譯本 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
- 現代標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們, 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」
- 文理和合譯本 - 爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
- 文理委辦譯本 - 叩以鐵杖、毀如陶器。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必擊之以鐵杖、碎之如陶器、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾當執鐵杖以粉碎群逆兮。有如瓦缶與壺觴。
- Nueva Versión Internacional - Las gobernarás con puño de hierro; las harás pedazos como a vasijas de barro».
- 현대인의 성경 - 네가 쇠막대기로 그들을 다스리며 질그릇같이 부숴 버릴 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
- Восточный перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
- La Bible du Semeur 2015 - Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras ; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. »
- リビングバイブル - 国々を鉄の杖で治め、 粘土のつぼのように砕くがよい。」
- Nova Versão Internacional - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
- Hoffnung für alle - Du wirst sie mit eisernem Zepter zerschlagen, sie wie Tongeschirr zerbrechen!‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cai trị với cây gậy sắt và đập chúng nát tan như chiếc bình gốm.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจะทำลายพวกเขาด้วยคทาเหล็ก และเขาจะแตกออกเป็นเสี่ยงๆ เหมือนกับภาชนะดินเผา”
交叉引用
- Matthew 21:44 - The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”
- Isaiah 60:12 - Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
- Psalms 21:8 - You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.
- Psalms 21:9 - You burn them up like a fiery furnace when you appear; the Lord angrily devours them; the fire consumes them.
- Jeremiah 19:11 - Tell them the Lord who rules over all says, ‘I will do just as Jeremiah has done. I will smash this nation and this city as though it were a potter’s vessel which is broken beyond repair. The dead will be buried here in Topheth until there is no more room to bury them.’
- Daniel 2:44 - In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.
- Revelation 19:15 - From his mouth extends a sharp sword, so that with it he can strike the nations. He will rule them with an iron rod, and he stomps the winepress of the furious wrath of God, the All-Powerful.
- Psalms 110:5 - O sovereign Lord, at your right hand he strikes down kings in the day he unleashes his anger.
- Psalms 110:6 - He executes judgment against the nations; he fills the valleys with corpses; he shatters their heads over the vast battlefield.
- Isaiah 30:14 - It shatters in pieces like a clay jar, so shattered to bits that none of it can be salvaged. Among its fragments one cannot find a shard large enough to scoop a hot coal from a fire or to skim off water from a cistern.”
- Revelation 2:26 - And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations –
- Revelation 2:27 - he will rule them with an iron rod and like clay jars he will break them to pieces,
- Psalms 89:23 - I will crush his enemies before him; I will strike down those who hate him.
- Revelation 12:5 - So the woman gave birth to a son, a male child, who is going to rule over all the nations with an iron rod. Her child was suddenly caught up to God and to his throne,