Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Las gobernarás con puño de hierro; las harás pedazos como a vasijas de barro».
  • 新标点和合本 - 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 当代译本 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
  • 圣经新译本 - 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
  • 中文标准译本 - 你将用铁杖打破 他们, 把他们像陶匠的器皿那样打碎。”
  • 现代标点和合本 - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 和合本(拼音版) - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • New International Version - You will break them with a rod of iron ; you will dash them to pieces like pottery.”
  • New International Reader's Version - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
  • English Standard Version - You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • New Living Translation - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
  • Christian Standard Bible - You will break them with an iron scepter; you will shatter them like pottery.”
  • New American Standard Bible - You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’ ”
  • New King James Version - You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
  • Amplified Bible - You shall break them with a rod of iron; You shall shatter them [in pieces] like earthenware.’ ”
  • American Standard Version - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • King James Version - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • New English Translation - You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter’s jar!’”
  • World English Bible - You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • 新標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 當代譯本 - 你要用鐵杖擊垮他們, 像打碎陶器般打碎他們。』」
  • 聖經新譯本 - 你必用鐵杖擊打他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
  • 呂振中譯本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
  • 中文標準譯本 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 現代標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們, 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」
  • 文理和合譯本 - 爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 文理委辦譯本 - 叩以鐵杖、毀如陶器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必擊之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾當執鐵杖以粉碎群逆兮。有如瓦缶與壺觴。
  • 현대인의 성경 - 네가 쇠막대기로 그들을 다스리며 질그릇같이 부숴 버릴 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras  ; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. »
  • リビングバイブル - 国々を鉄の杖で治め、 粘土のつぼのように砕くがよい。」
  • Nova Versão Internacional - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
  • Hoffnung für alle - Du wirst sie mit eisernem Zepter zerschlagen, sie wie Tongeschirr zerbrechen!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cai trị với cây gậy sắt và đập chúng nát tan như chiếc bình gốm.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก และ​เขา​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​กับ​ภาชนะ​ดิน​เผา”
交叉引用
  • Mateo 21:44 - El que caiga sobre esta piedra quedará despedazado y, si ella cae sobre alguien, lo hará polvo».
  • Isaías 60:12 - La nación o el reino que no te sirva perecerá; quedarán arruinados por completo.
  • Salmo 21:8 - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
  • Salmo 21:9 - Cuando tú, Señor, te manifiestes, los convertirás en un horno encendido. En su ira los devorará el Señor; ¡un fuego los consumirá!
  • Jeremías 19:11 - y adviérteles que así dice el Señor Todopoderoso: “Voy a hacer pedazos a esta nación y a esta ciudad, como quien hace pedazos un cántaro de alfarero, que ya no se puede reparar; y, a falta de otro lugar, enterrarán a sus muertos en Tofet.
  • Daniel 2:44 - »En los días de estos reyes el Dios del cielo establecerá un reino que jamás será destruido ni entregado a otro pueblo, sino que permanecerá para siempre y hará pedazos a todos estos reinos.
  • Apocalipsis 19:15 - De su boca sale una espada afilada, con la que herirá a las naciones. «Las gobernará con puño de hierro». Él mismo exprime uvas en el lagar del furor del castigo que viene de Dios Todopoderoso.
  • Salmo 110:5 - El Señor está a tu mano derecha; aplastará a los reyes en el día de su ira.
  • Salmo 110:6 - Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra.
  • Isaías 30:14 - Su iniquidad quedará hecha pedazos, hecha añicos sin piedad, como vasija de barro: ni uno solo de sus pedazos servirá para sacar brasas del fuego ni agua de una cisterna».
  • Apocalipsis 2:26 - Al que salga vencedor y cumpla mi voluntad hasta el fin, le daré autoridad sobre las naciones
  • Apocalipsis 2:27 - —así como yo la he recibido de mi Padre— y “él las gobernará con puño de hierro; las hará pedazos como a vasijas de barro”.
  • Salmo 89:23 - Aplastaré a quienes se le enfrenten y derribaré a quienes lo aborrezcan.
  • Apocalipsis 12:5 - Ella dio a luz un hijo varón que «gobernará a todas las naciones con puño de hierro». Pero su hijo fue arrebatado y llevado hasta Dios, que está en su trono.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Las gobernarás con puño de hierro; las harás pedazos como a vasijas de barro».
  • 新标点和合本 - 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 当代译本 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
  • 圣经新译本 - 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
  • 中文标准译本 - 你将用铁杖打破 他们, 把他们像陶匠的器皿那样打碎。”
  • 现代标点和合本 - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 和合本(拼音版) - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • New International Version - You will break them with a rod of iron ; you will dash them to pieces like pottery.”
  • New International Reader's Version - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
  • English Standard Version - You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • New Living Translation - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
  • Christian Standard Bible - You will break them with an iron scepter; you will shatter them like pottery.”
  • New American Standard Bible - You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’ ”
  • New King James Version - You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
  • Amplified Bible - You shall break them with a rod of iron; You shall shatter them [in pieces] like earthenware.’ ”
  • American Standard Version - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • King James Version - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • New English Translation - You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter’s jar!’”
  • World English Bible - You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • 新標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 當代譯本 - 你要用鐵杖擊垮他們, 像打碎陶器般打碎他們。』」
  • 聖經新譯本 - 你必用鐵杖擊打他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
  • 呂振中譯本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
  • 中文標準譯本 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 現代標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們, 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」
  • 文理和合譯本 - 爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 文理委辦譯本 - 叩以鐵杖、毀如陶器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必擊之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾當執鐵杖以粉碎群逆兮。有如瓦缶與壺觴。
  • 현대인의 성경 - 네가 쇠막대기로 그들을 다스리며 질그릇같이 부숴 버릴 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras  ; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. »
  • リビングバイブル - 国々を鉄の杖で治め、 粘土のつぼのように砕くがよい。」
  • Nova Versão Internacional - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
  • Hoffnung für alle - Du wirst sie mit eisernem Zepter zerschlagen, sie wie Tongeschirr zerbrechen!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cai trị với cây gậy sắt và đập chúng nát tan như chiếc bình gốm.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก และ​เขา​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​กับ​ภาชนะ​ดิน​เผา”
  • Mateo 21:44 - El que caiga sobre esta piedra quedará despedazado y, si ella cae sobre alguien, lo hará polvo».
  • Isaías 60:12 - La nación o el reino que no te sirva perecerá; quedarán arruinados por completo.
  • Salmo 21:8 - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
  • Salmo 21:9 - Cuando tú, Señor, te manifiestes, los convertirás en un horno encendido. En su ira los devorará el Señor; ¡un fuego los consumirá!
  • Jeremías 19:11 - y adviérteles que así dice el Señor Todopoderoso: “Voy a hacer pedazos a esta nación y a esta ciudad, como quien hace pedazos un cántaro de alfarero, que ya no se puede reparar; y, a falta de otro lugar, enterrarán a sus muertos en Tofet.
  • Daniel 2:44 - »En los días de estos reyes el Dios del cielo establecerá un reino que jamás será destruido ni entregado a otro pueblo, sino que permanecerá para siempre y hará pedazos a todos estos reinos.
  • Apocalipsis 19:15 - De su boca sale una espada afilada, con la que herirá a las naciones. «Las gobernará con puño de hierro». Él mismo exprime uvas en el lagar del furor del castigo que viene de Dios Todopoderoso.
  • Salmo 110:5 - El Señor está a tu mano derecha; aplastará a los reyes en el día de su ira.
  • Salmo 110:6 - Juzgará a las naciones y amontonará cadáveres; aplastará cabezas en toda la tierra.
  • Isaías 30:14 - Su iniquidad quedará hecha pedazos, hecha añicos sin piedad, como vasija de barro: ni uno solo de sus pedazos servirá para sacar brasas del fuego ni agua de una cisterna».
  • Apocalipsis 2:26 - Al que salga vencedor y cumpla mi voluntad hasta el fin, le daré autoridad sobre las naciones
  • Apocalipsis 2:27 - —así como yo la he recibido de mi Padre— y “él las gobernará con puño de hierro; las hará pedazos como a vasijas de barro”.
  • Salmo 89:23 - Aplastaré a quienes se le enfrenten y derribaré a quienes lo aborrezcan.
  • Apocalipsis 12:5 - Ella dio a luz un hijo varón que «gobernará a todas las naciones con puño de hierro». Pero su hijo fue arrebatado y llevado hasta Dios, que está en su trono.
圣经
资源
计划
奉献